Hayaller tradutor Espanhol
1,557 parallel translation
O uzağa gitti. Ardında hatıralar, gerçekleşmemiş hayaller, ve tutulmamış sözler bıraktı.
Él se ha ido, dejando atrás sus recuerdos... un pequeño sueño no realizado.
Küçük kasaba halkı büyük hayaller peşinde..
Estos pueblerinos tienen el hábito de soñar en grande.
Gözlerindeki parçalanmış hayaller ; beni delip geçiyorlar.
Pero los bordes de esos sueños rasgan mis ojos
Yalan olmayan hayaller var mı?
¿ Hay sueños que no desaparecen?
Geride bıraktığım sevgililer... ve yaşamadığım hayaller...
Amantes, que dejé atrás Y sueños, que no viví
Geçen yıl babam Rambaldi'yle benim aracılığımla temas kurdurduğunda hayaller görmeye başladım.
El año pasado, cuando mi padre me conectó con Rambaldi, comencé a alucinar.
Hayaller görüyordun.
Estabas delirando.
Yeni doğmuş hallerine yakın olanları, tatlı suratları henüz kırık hayaller yüzünden yıpratılmamış olanları.
Aquellos de muy corta edad, sus dulces caritas aún no atormentadas por las pesadillas.
Hayaller mi?
Sueños?
Eğer hayaller görüyorsam birini öldürsem ve kanını içsem ve pişmanlık duymaya başlasam nereye giderdim?
Si salgo de un delirio... Justo después de matar a alguien, he bebido su sangre... Y empiezo a sentirme mal por ello...
Kendimi bir tür, kırık hayaller simsarı olarak saymak hoşuma gider.
¿ Es alguna clase de coleccionista o...? Me gusta verme a mí mismo como un accionista de sueños rotos...
Ama bazı hayaller gerçekleşmez.
Pero algunos sueños no se hacen realidad.
Komutan, hiç olağandışı hayaller görüyor musunuz? Hayal mi?
Comandante ¿ ha estado experimentando algún inusual sueño despierto?
- Şu hayaller.
Los sueños despierto.
Hayaller görüyor.
Está delirando.
- Kafamın içinde kötü hayaller belirdi.
- Me imagino cosas desagradables.
Ah, hayaller gerçekleşiyor
Ah, los suños se hacen realidad.
Sen de Mac ve Charlie gibi hayaller görüyorsun.
Vives engañada como Mac y Charlie.
Hiç tanışmadığın bir adamla ilgili sıvı alışverişi olan sıcak hayaller görüyorsun. 12 yaşındayken hissettiklerini saymazsak.
Tuviste un intercambio de fluidos imaginario con un tipo que ni conoces pero del cual estás enamorada desde los 12 años.
Hayaller görmüş olmalı.
Lo más seguro es que deliraba.
Hayaller suya düşüyor.
Murió el sueño.
Kırık hayaller genelde öyledir.
Solamente sueños fracasados.
Hayaller görmeni istemem tekrar... Lex hakkında en azından biraz pislik bulabildiğini söyle bana.
no deseo verte destruído otra vez por sus desilusiones... díme que le has hechado, por lo menos, algo de suciedad a Lex.
Ben... bana böyle titremeler, sıcak görüntüler, titremeler ve sürekli hayaller geliyor.
¡ En serio! Estoy sintiendo estoy sintiendo escalofríos, calor, escalofríos y calor, una y otra vez.
Ve geride ne bırakacağımı bilmek ister misin? Gerçekleştirilememiş hayaller, bir raf dolusu okunmamış kitap, DVD'de "Six Feet Under" ın poşeti açılmamış üç sezonu.
Toda una vida de sueños frustrados, un estante de libros sin leer y tres temporadas de "Six Feet Under" en DVD sin abrir.
İnsanlar daha fazla trans ayini yaptıkça, gördükleri hayaller önemli duygusal anlamlar ifade etmeye başladı,
A medida que las personas pasaban más tiempo en trance, sus alucinaciones adoptaron la forma de cosas de gran importancia emocional.
Rüzgâr her iki ailenin de üzerinde aynı şekilde estiğinde her ikimizde ortak hayaller ve geleceği düşlediğinden aklıma gelen tek şey bir zamanlar ruhlarımızın tek vücut olup olmadığı oluyor.
Siento que hubo una época... En la que podíamos estar juntos y sentir el viento. Una época en la que teníamos los mismos sueños...
- Hayaller görüyorum.
- Estoy teniendo visiones.
Dış kabukları çatlarken, hayaller soluyor
La imagen desaparece cuando tocas el agua
Sözler verildi, ve hayaller kuruldu.
Promesas fueron hechas y sueños fueron planeados.
Nasıl hayaller kurarsın?
Que sueñas?
O yüzden sözüme inan, beyzbol kırık hayaller oyunudur.
Así que créeme cuando te digo que el béisbol sólo te da sueños rotos.
Hani beyzbol kırık hayaller oyunuydu?
Creí que el béisbol sólo te daba sueños rotos.
Aynı hücreyi paylaşırdık. Yemekhanede fıkra anlatırdık. Çıkacağımız zaman hakkında çılgınca hayaller kurardık.
En la misma celda, contando chistes en el comedor haciendo planes para cuando saliéramos.
Senin hayaller kuracağını ve benim bunları gerçekleştireceğimi
Y que haré realidad todos tus sueños.
Hayaller değişir.
Los sueños cambian.
hayaller sadece hayaldir.
Pero, los sueños son solo sueños.
Ne derler bilirsin. Oyunu çok fazla oynarsan hayaller görmeye başlarsın.
Dicen que si juegas demasiado tiempo, empiezas a creer que ves cosas raras.
Gerçekleşmemiş hayaller. " " Söyle şimdi onları. "
Todos los deseos callados, todos los sueños incumplidos...
Gerçekleşmemiş hayaller. "
Todos los deseos callados, todos los sueños incumplidos...
Don Kişot gibi, yüce ama mantıksız hayaller peşinde.
De Don Quijote, perseguidor de sublimes, pero imprácticos ideales.
Hep hayaller kurarsın. İstersin, dilersin. Taparsın, gözünü ayırmazsın, sabırlı ve sabırsız olursun saflıkla uğraşırsın, itaat edersin.
Se trata solo de fantasías, solo de pasión solo de anhelos, adoración, deber y obediencia solo de humildad, paciencia e impaciencia de pureza, de pruebas, de cumplimiento y solo eso tengo para Phoebe.
Gerçekten de hayaller gerçek oluyormuş.
Sabes algo? Los sueños en verdad se hacen realidad.
- Aptal aptal hayaller kuruyorum.
- Tengo estos estupidos sueños.
Hayaller görüyorsun kızım.
Estás alucinando, chica.
Demek istediğim, artık hayaller peşinde koşmaya son vermelisin, değil mi?
Quizá es hora de dejar de perseguir arcos iris.
Ama sen ve ailen birlikte hayaller kuruyorsunuz.
Pero tú hiciste que tu familia soñara junta.
Bense hayaller kurmayı severdim.
Yo era más del tipo soñador.
Görüyorum. Hayaller.
Veo cosas, tengo visiones.
Hayaller değişir.
los suños cambian.
Hayaller ve dedikodulardan başka bir şey yok.
Nada mas allá del misterio, rumores,
hayal 40
hayalet 78
hayal et 37
hayal kırıklığı 16
hayal meyal 31
hayal bile edemezsin 21
hayaletler 48
hayalet mi 23
hayal gücü 25
hayal edebiliyorum 38
hayalet 78
hayal et 37
hayal kırıklığı 16
hayal meyal 31
hayal bile edemezsin 21
hayaletler 48
hayalet mi 23
hayal gücü 25
hayal edebiliyorum 38