English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ N ] / Nasıl yapacağız

Nasıl yapacağız tradutor Espanhol

1,797 parallel translation
Pekala. Bunu nasıl yapacağız?
Así. ¿ Cómo vamos a hacer esto?
Diyelim ki biri yıkadı film müziği olan 35 mm baskıyı nasıl yapacağız?
Suponiendo que alguien revelara la filmación ¿ cómo obtenemos una impresión de 35 mm con sonido?
Bunu nasıl yapacağız?
¿ Cómo vamos a hacer eso?
Peki, bunu nasıl yapacağız?
Y ahora, ¿ cómo haremos esto?
Hasarlı boyutların bulunduğu bir evrende yaşıyorsak yanılsama ve gerçeklik arasındaki ayrımı nasıl yapacağız?
Si vivimos en un universo de dimensiones enrolladas : ¿ Como distinguiríamos entre ilusión y realidad?
- Yani, bunu nasıl yapacağız?
- ¿ Y cómo lo haremos?
Bunu nasıl yapacağız ki?
¿ Cómo vamos a hacer eso?
Nasıl yapacağız?
¿ Qué hacemos?
Evet, nasıl yapacağız?
¿ Y...? ¿ Cómo vamos a hacer esto?
Peki, nasıl yapacağız?
Como vamos a hacer esto?
Nasıl yapacağız?
¿ Cómo vas a hacer eso?
Onu nasıl yapacağız?
¿ Cómo vamos a hacer eso?
Onu nasıl yapacağız?
¿ Cómo lo vamos a hacer?
fakat bunu nasıl yapacağız?
Suena bien. ¿ Cómo lo podemos hacer?
Nasıl yapacağız peki bunu?
¿ Cómo se supone que vamos a hacer eso?
- Bunu nasıl yapacağız?
- ¿ Cómo haremos eso?
Peki ya bunu nasıl yapacağız?
¿ Cómo vamos a hacer eso?
Ama nasıl yapacağız, Merlin?
Entonces...
Nasıl yapacağız? Dinlemediniz mi?
Tienen que escucharme.
Aslında ben CP'ye gideceğimi söyledim. Yemeğe geç kalacağız, onu nasıl yapacağız?
Incluso le dije que el PP llegar más tarde el almuerzo No enfría?
- Nasıl yapacağız?
- ¿ Cómo hacemos esto?
- Onu çıkarmalıyız. - Bunu nasıl yapacağız?
Tenemos que sacarlo Como hacemos eso?
- Sence bunu nasıl yapacağız?
- Como propones que hagamos eso?
Bunu nasıl yapacağız?
¿ Cómo lo haremos?
Sorun şu ki geminin çekirdek sistemlerine erişimimiz olmadan onu nasıl yapacağız?
El problema es cómo hacerlo sin tener acceso al núcleo de sistemas de la nave.
Peki bunu gizli kimliğini patlatmadan nasıl yapacağız?
¿ Cómo quieres manejar esto sin romper la coartada?
Eğer çubukları vermek istersem, bunu nasıl yapacağız?
Si nos hacemos con las barras, ¿ Qué haremos para que esto funcione?
Bunu nasıl yapacağız?
¿ Cómo piensas manejar esto?
Nasıl yapacağız onu?
¿ Cómo vamos a hacer eso?
Nasıl yapacağız?
¿ Cómo íbamos a hacer eso?
Öyle mi? Bunu nasıl yapacağız?
Sí, ¿ y cómo lo haremos?
Peki bunu nasıl yapacağız, Shawn?
¿ Y cómo lo haremos, Shawn?
Bunu nasıl yapacağız?
¿ Cómo hacemos eso?
Ödemeyi nasıl yapacağız?
"¿ Cómo vamos a pagar el préstamo?"
Bom, iyi değil. Nasıl yapacağız?
Explotará. ¿ Cómo hacemos?
Artık Claire ile konuşamıyorsun söyle bana nasıl yapacağız bunu peki?
Ya no puedes hablar con Claire, así que dime, ¿ cómo va a funcionar entonces?
Peki geleceği nasıl tahmin edilemez yapacağız?
¿ Y cómo vamos a lograr que el futuro sea impredecible?
SJ, benim sana önerim, ikimiz için de çok anlamlı olacak bir şey. İlk maçta Union Stadyumu'na kol kola girip para atışını birlikte yapacağız. Nasıl?
SJ, estuve pensando mucho en eso, y una de las cosas que creo que será especial para los dos es caminar juntos hasta el centro del Estadio Neely en el primer partido y arrojar la moneda juntos.
Nasıl bir poster yapacağız?
¿ Pero, Sr. Rolly, cómo lo hacemos?
Yıldız oyuncular gelmezse bu programı nasıl yapacağım?
¿ Cómo haremos un programa sin famosos?
Sadece... Seninle nasıl yapacağımızı anlayamıyorum.
Es sólo que... no veo como puedo tener eso contigo.
Bu işi nasıl yapacağımızı bilemiyorum.
No sé bien cómo se hace esto.
Bunu nasıl yapacağımızı bile bilmiyorum.
No sé cómo lo vamos a hacer.
Bunu nasıl yapacağını öğrenmelisin, tatlı kız.
... vas a acostumbrarte a esto, muñeca.
Robotu bulup durdurmalıyız. Nasıl yapacağımızı söyle.
Lo primero es encontrar y
- Sakıncası yoksa liderleri ölmüşken bunu nasıl yapacağınızı söyler misiniz?
¿ Puedo preguntar cómo propone hacer esto, considerando que su líder está muerto?
Nasıl yapacağını bilmeden onu durduramayız.
No podemos detenerlo hasta saber cómo va a hacerlo.
Nasıl balayı yapacağınızı çok iyi biliyorsunuz.
Ustedes sí que saben cómo pasarla bien de Luna de Miel.
Biz işi nasıl yapacağımızı düşünmek zorundayız ve kendimiz taşımalıyız. Bay Manus.
Veremos qué haremos del otro lado y moveremos todo nosotros.
- Atmosfer bilim komitesine nasıl bir açıklama yapacağız?
Donde va a ser la proxima conferencia al final?
Ne yapacağımızı tam olarak biliyoruz... ve nasıl hissettireceğini.
Sabes qué hacer exactamente... y qué efectos tiene.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]