English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ N ] / Ne yapacağını biliyorum

Ne yapacağını biliyorum tradutor Espanhol

197 parallel translation
Ne yapacağını biliyorum sen sen beni zor zamanımda terk edeceksin.
- Sé lo que vas a hacer. Vas a dejarme desamparada.
Ne yapacağını biliyorum.
Sé qué esperar.
Ne yapacağını biliyorum. Ama önce bir şey söylemek istiyorum.
Sé lo que vas a hacer con nosotros, pero primero quiero decirte algo.
Roark, ne yapacağını biliyorum.
Roark, sé lo que vas a hacer.
O parayla ne yapacağını biliyorum.
Sé lo que harás con ese dinero.
Ama ben onun yarın ne yapacağını biliyorum.
Pero le puedo contar lo que hará mañana.
Her yıI yeni bir araba alıyorum, çünkü senin ve onun gibilerin ne yapacağını biliyorum.
Me compro uno nuevo cada año, porque sé lo que haréis los hombres como tú y Él.
- Ne yapacağını biliyorum.
- Ya sé lo que se supone.
Tam olarak ne yapacağınızı bilmiyorlar. Fakat onların ne yapacağını biliyorum.
No sé lo que harán finalmente Uds., pero sé lo que harán ellos.
Ama Cross'un ne yapacağını biliyorum.
Pero sí sé qué hará Cross.
Ne yapacağını biliyorum.
Sé lo que vas a hacer.
Atalarımın ne yapacağını biliyorum.
- yo se lo que habrian hecho mis ancestros. - que?
- Hayır. Ne yapacağını biliyorum.
Sé lo que hará.
Sam, ne yapacağını biliyorum.
¡ Sam! Sé lo que intentas.
Onun ne yapacağını biliyorum. Hepimizi dava konusundaki kitabında teşhir edecek.
Seguramente escribirá un libro sobre el caso donde nos sacará a todos.
... - Ne yapacağını biliyorum.
- Sé cómo va a sacar su tripulación.
Ne yapacağını biliyorum.
Ya sé lo que vas a hacer. -! Nada!
Ne yapacağını biliyorum şubeler açmak istiyor.
Sé lo que él tiene en mente. Quiere abrir sucursales.
Ve bu adamı serbest bırakırsak ne yapacağını biliyorum.
Y si dejamos libre a este tipo, yo sé lo que hará.
Ira'nın hiçbir zaman blöf yapamayacağını anladım çünkü o söylemeden ne yapacağını biliyorum.
Como todos sabemos, Ira no puede engañar. Yo te podria decir que apostara antes que eI sepa.
Ne yapacağını biliyorum.
¡ Oye! Sé lo que vas a hacer.
Ne yapacağını biliyorum.
Sé lo que harías.
Bende ne yapacağını biliyorum.
Sé lo que estás haciendo, también.
- Tamam. Ne yapacağını biliyorum.
- Bueno, ya sé qué hacer.
Ne yaptığını çok iyi biliyordu ve ben de ne yapacağımı biliyorum.
Él sabía lo que hacía. Y yo sé lo que voy a hacer.
Sabıkamı biliyorum. Beni herhangi bir suçlamayla akıl hastanesine geri gönderebilirsiniz. Bana ne yapacağınız umurumda değil.
Conozco mis antecedentes pueden enviarme al manicomio con facilidad.
Ben yarın, öbür gün ve ondan sonraki gün ne yapacağımı biliyorum.
Mary, ya sé lo que voy a hacer mañana y pasado, y al otro y al siguiente y al año que viene.
Ben yarın, öbür gün ve ondan sonraki gün ne yapacağımı biliyorum.
¿ Ir un par de veces al año en viaje de negocios a Nueva York? ¿ Tal vez incluso a Europa?
Dün, ondan önceki gün ne yapacağımı biliyordum... Ve her gün, tanıştığınız ilk günden biliyorum.
Ya lo sabía ayer, y anteayer, y antes de que os conocierais.
Senin ne yapacağını biliyorum.
¡ Sé lo que tú harías!
Seni tanıyorsam, ne yapacağını da biliyorum demektir ;
Sé que eres tú Sé que lo harás
Ne yapacağını da biliyorum demektir.
Sé que lo harás
Ne yapacağını biliyorum.
Ya sé lo que vas a hacer.
Ne yapacağını biliyorum.
Yo lo sé.
Nerede ne yapacağını, ne yapmayacağını biliyorum.
Siempre adivino lo que vas a hacer.
- Mr. Edelman'ın sen ona yardımcı olmadığın takdirde ne yapacağını bilmediğini söylediğini biliyorum.
- ¿ Me extrañarán? - Sé que el Sr. Edelman dijo que no sabría qué hacer sin tu ayuda.
Eteğindeki bütün taşları birer birer döktün. Ne yapacağını da ne yapmayacağını da çok iyi biliyorum.
Tu estrategia y todo lo que harás y lo que no harás.
Ne yapacağını ve ne yapamayacağını biliyorum, bunu yapma.
Sé qué hará y qué no hará. No haga esto.
Yapacağınızı biliyorum. Ama ne kadar beklemeliyiz?
Sé que podrá pero ¿ Cuánto tendremos que esperar?
Ne yapacağınızı biliyorum.
Sé lo que vas a hacer.
Ben ne yapacağımı biliyorum. Bir kadın var, sekiz yıldır onu becermeye çalışıyorum.
Yo sé lo que voy a hacer, porque hay una mujer que llevo 8 años intentando tirarme.
Hayır efendim. Bana ne yapacağınızı biliyorum galiba ve burası da münasip bir yer olur gibi. Pekâlâ.
Yo sé lo que usted está probablemente va a hacer a mí y esto parece como el lugar adecuado para ello.
Ne yapacağınızı biliyorum,
Yo sé que es lo que quiere hacer,
Ne yapacağını ben biliyorum.
Yo sé lo que harás.
- sebebini biliyorum, çöp yığını haline gelmiştin - bunu ne zaman söylediğimi bilmiyorum tek dileğim, bana olan saygını kaybetmemen sana daha önce hiç bu kadar saygı duymamıştım önümüzdeki haftayı gözden geçirmeden önce yapacağım bazı duyurular var.
- Estabas borracho. - Yo no supe cuando decir hasta aquí. Solo espero que no hayas perdido tu respeto por mí.
Ne yapacağınızı biliyorum.
Sé lo que querían hacer.
Tamam. Bana tünelden geçerken kendini kötü hissedersen ne yapacağını söyle. Biliyorum, biliyorum.
Dime qué harás si te mareas cuando pases por el túnel.
Eğer çocuk kabul etmezse, tam anlamıyla ne yapacağını, iyi biliyorum.
Sé exactamente lo que harías si un niño no estuviera de acuerdo contigo. Le gritarías.
- Hayatımla ne yapacağımın kaderimde ne olduğunu biliyorum.
Sé lo que estoy destinado a hacer en mi vida. ¿ Y qué es?
Gerçekten ne yapacağınızı biliyorum.
Si alguien puede entender lo que le pasa, soy yo.
Ama sizin ne yapacağınızı biliyorum. Bu pisliği temizleyeceksiniz.
Pero se lo que ustedes van a hacer, van a limpiar este desorden.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]