English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ O ] / Olay ne

Olay ne tradutor Espanhol

3,872 parallel translation
Olay ne?
¿ Qué pasa?
Ailenizdeki olay ne?
¿ Qué pasa con tu familia?
- Olay ne?
- ¿ Qué tenemos?
Bu durumda, orada olduğunu kanıtlayamazlarsa ya da olaylarla bağlantılı olduğunu gösteremezlerse mevzubahis olay ne kadar trajik olursa olsun müvekkilim nasıl suçlu bulunabilir?
Así que si no pueden probar que estuvo allí o establecer un vínculo para los eventos que tuvieron lugar, por muy trágico que sea, ¿ cómo pueden encontrarlo culpable?
Olay ne kadar kuvvetli olduğun değildir istediğini elde etmeye ne kadar hazır olduğundur.
Esto no va de lo duro que seas, sino de lo preparado que estés para conseguir lo que quieras.
Vay. Olay ne?
¿ A qué se debe?
Olay ne?
¿ Qué se celebra?
- Olay ne zaman?
- ¿ Cuando se realizará el encuentro?
O zaman olay ne?
¿ Entonces por qué es?
Gizli Servis olayı ne oldu peki?
¿ Qué hay acerca del Servicio Secreto?
Onun olayı ne ki?
De todas formas, ¿ de qué va?
Her ne kadar olayı çarpıtsanız da güzel bir mantık yürüttünüz Dedektif.
Bella lógica, Detective. Pero sesgada.
Lexomycin olayında ne olduğunu biliyor musun?
¿ Sabes qué pasó con el Lexomycin?
Ben ne yapayım? Şey... Vurulma olayının yaşandığı gece ile ilgili hatırladığın her şeyi içeren bir dosya oluştur.
¿ Yo qué hago? Haz un informe sobre todo lo que puedas recordar sobre la noche del tiroteo.
- Olay ne?
- ¿ Qué pasa?
Afrika olayından sonra toparlanman ne kadar sürdü?
¿ Cuánto tiempo te tomó recuperarte luego de África?
Bay Mason'ın ne olay yerinde olduğuna ne de olaylarla bağlantılı olduğuna dair mahkemeye tek bir kanıt bile sunabildiniz.
No ha presentado a la corte ni una sola prueba que sitúe al Sr. Mason en la escena, o establezca que estaba conectado de cualquier modo a los eventos de aquella noche.
Ne o ne de onun adına olan şeyler hiçbir zaman olay yerinde bulunabiliyor.
Nunca está en la escena de sus crímenes, nada que sea suyo está a su nombre.
Fakat Hakim aleyhindeki deliller hayli inandırıcı o da olayı Kraliyet Kovuşturma Servisi'ne devretmiş.
Al final las pruebas contra el juez son bastante concluyentes, así que, ha tenido que entregar lo que tenía a la fiscalía.
Doğum günü olayını yapıyorum. Sen ne yapıyorsun?
Estoy haciendo lo del cumpleaños. ¿ Qué haces?
Sizin olayınız ne?
¿ Qué pasa entre ustedes dos?
- Taciz olayı ne olacak?
¿ Qué hay del abuso sexual?
Sen onun ne yapmasını istiyorsun? Bu internet olayından sonra okula geri mi dönsün?
Mira, ¿ qué quieres que haga ella... volver al colegio después de que todo eso esté por todo Internet?
Bu olayın intihar olarak kalması için ne yapabilirim?
¿ Qué puedo hacer para que siga siendo suicidio?
Bu adamın olayı ne?
¿ Cuál es su secreto?
Ne olayı?
¿ Qué golpe?
- Olayın ne?
- ¿ A qué estás jugando?
Senin bu işteki olayın ne? Konunun neresindesin?
Entonces, ¿ qué sacas de esto?
Ne istiyorsunuz o zaman? Olayı içeriden görmeyi, sen adamın sevgilisiydin.
Cualquiera pensaría que estabais a punto de iros de la ciudad.
Olayı çözdün. Ne kadar da zekimişsin.
Mira ese enorme cerebro tuyo.
- Ne? Şu buzda balık tutma olayını bana tekrar anlatman.
Que me contaras la historia de la pesca en hielo de nuevo.
Ben ne zaman olay çıkardım ki?
Cuando en mi vida yo he hecho una escena?
Sessiz mi olayım? Şimdi de bana ne yapacağımı mı söylüyorsun?
¿ Que guarde silencio?
Eğlenceliydi ancak ne yazık ki olayın bir parçası haline geldim.
Fue divertido, pero bastante desafortunado que me convirtiera en parte de eso.
Geçen sene sana Denver'da ne olduğunu görünce farkına vardım ki, olayı sonuçlandırmanın yalnız iki yolu vardı senin ölmen ya da hapse girmen.
Cuando vi lo que te pasó en Denver el año pasado... Me di cuenta de que había solo dos maneras de que terminara la situación... contigo muerto o contigo en la cárcel.
Şu genç ölme olayı hakkında ona ne anlattın?
¿ Qué le dijiste sobre todo eso de morir joven?
Ethan olayında ne durumdayız.
Estamos bien con Ethan, el IMS?
Senin bu akıl sağlığı endüstrisiyle olayın ne?
¿ Qué tienes tú con la industria de la salud mental?
Ne olduğunu bir an önce bulsak iyi olacak,... yoksa tüm olay ikimizin üstüne kalacak.
Bueno, será mejor que lo averigüemos pronto, si no, todo esto nos va a estallar en la cara.
- Yok. - Olay yerlerine gelen Florez ne ayak?
¿ Y con este Florez que sigue apareciendo
Olay yerinin baştan aşağı temizlenmiş olmasına ne demeli?
¿ Algo sobre que el lugar ha sido limpiado?
Birlikte ayrı odalarda yaşama olayı ne oldu?
¿ La opción de "vivir juntos pero separados"?
Ne kadar zamandır bu olay devam ediyor?
Desde cuándo?
Bu olayı atlatmanının ne kadar zaman aldığına dair bir fikrin var mı?
¿ Tiene alguna idea de cuánto tiempo que me llevó a superar eso?
Ne kadar pislik bir adam olursam olayım o asla adını seslenemeyeceğim kızım. Babası olsam da asla "baba" dediğini duyamayacağım. Ben olmazsam çocuk ölecek.
Incluso si soy basura... aunque no merezco tener una hija como ella... aunque no merezco ser llamado "padre"... es una cuestión de su vida y muerte.
Sen öldürmediysen olay yerinde ne işin vardı?
Entonces, ¿ por qué estabas en el lugar?
Yani ne yaşadıysan, anlat, hikayeni anlat, hayata geçirilmesini sağla, çünkü olay bundan ibaret.
Cuenta la historia. Haz que cobre vida. Porque de eso se trata.
Hem de hiç bir soru sorulmadan. Ne bir soruşturma ne de araştırma yapılır. FBI'a sorular sorulmaya başlandığında....... olay sahte kanıtlarla örtbas edilir.
Cuando se hacen preguntas, alguien que se hace pasar por un federal aparece mostrando la supuesta prueba clasificada y luego se volatiliza.
Olay şu ne hakkında en az yazmak istiyorsan seni en çok ne korkutuyorsa..... onun hakkında yazmalısın.
Esto es lo que pasa. Lo que sea lo último de lo que quieras escribir, lo que sea que más te asuste, de eso es lo que tienes que escribir.
Olay yerinde ne DNA ne de başka bir iz bulundu Ama o kovanlar 21'lik Glock'tan çıkma.
Ninguna huella o ADN se encontró en la escena, pero esos casquillos eran de una Glock 21.
Olayı ne?
¿ Cuál es su historia?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]