Onu bana bırak tradutor Espanhol
473 parallel translation
Onu bana bırak.
Déjamela a mí.
Onu bana bırakın.
Déjemela.
- Anlamıyorum... - Onu bana bırak, Harry.
No sé por qué...
- Onu bana bırak.
- Déjemelo a mí.
- Sen onu bana bırak.
Eso déjamelo a mí.
Sen onu bana bırak.
Déjemelo a mí.
Onu bana bırak.
Déjame eso a mí.
Adam para babası, onu bana bırak.
Está forrado de millones. Lo pagarán.
- Onu bana bırak.
- Déjeme eso a mí.
Emin misin, Johnny? Sen onu bana bırak. Sen hastasın, dostum.
Y si yo quisiera seguir con vida,... adoraría el suelo que pisa,... y le daría medio millón de dólares por mi vida.
Onu bana bırak, Fante.
Déjamelo sólo dos minutos.
Ayakbağı konusuna gelince onu bana bırakın.
En cuanto a alimentar otra boca, eso déjelo en manos de los marines.
Onu bana bırakın.
Déjemelo a mí.
Pekala evlat, onu bana bırakın artık.
Listo, chicos, soltad.
Onu bana bırakın.
Dejadlo de mi cuenta.
Onu bana bırakın.
Déjenmela.
Onu bana bırakın.
A mí ésta me la dejan.
Sen onu bana bırak.
Déjala por mi cuenta.
Onu bana bırak Fritz. Ona nasıl ateş edileceğini öğreteyim!
va a ver lo que le pasa por dispararme.
Onu bana bırakın.
Quítemela, y todo se desvanecerá.
Onu bana bırakın!
¡ Dejádmelo a mí!
Onu bana bırakın.
Dejádmelo a mi.
- Onu bana bırakın, dersini vereyim.
- Démelo a mí, señor. Yo le enseñaré.
Onu bana bırak.
¡ Dejádmelo a mí!
Onu bana bırakın, efendim.
Déjemelo a mí, Su Señoría.
Onu bana bırak!
¡ Déjamelo a mí!
Tam benim adamım, onu bana bırak.
Es mi tipo, déjemelo a mí.
Onu bana bırak.
Déjemelo a mi.
- Onu bana bırak.
- Déjame esto a mi.
Onu bana bırak.
Déjamelo a mi.
Artık onu bana bırakın.
Déjennos solos.
O tam dişime göre... onu bana bırakın.
¡ Haré con él lo que me plazca!
Onu bana bırak.
Yo me encargo.
- Şimdi, onu bana bırak.
- Déjame hacer a mí.
- Onu bana bırak.
- No. - Dejádmela a mí.
Bana ne istersen yap ama onu serbest bırak.
Haga lo que quiera conmigo pero déjela irse.
Bırak şimdi onu da bana bir içki ver.
Deja eso y sírveme un trago.
Onu sokaklardan uzak tutmalıyız. Bu mevzuyu halletmeyi bana bırak sen.
No puede estar fuera, déjame a mí.
Onu bana ve çocuklara bırakırsanız itirafnamesini sabah masanızda bulursunuz.
Que si nos lo deja... tendrá su confesión en su escritorio mañana por la mañana.
Siz bana bırakın bu işi, meclise getiririm ben onu.
Dejadme hacer, y yo lo llevaré al Capitolio.
Siz onu yakalayın. Burayı temizlemeyi bana bırakın.
Id a por él, mientras yo arreglo todo esto.
Onu yere bırak, rahatla ve postayı bana ver.
Deje eso, acomódese y déme el correo.
Benden ayrıldığında, Çocuklarla buluştum Bana verdiğin şu küçük atı serbest bırakıp onu takip ettik, doğru yuvasına döndü.
Cuando te fuiste, me reuní con los chicos soltamos a ese precioso caballo que me dejaste y le seguimos hasta casa.
Onu bırakın. Peter, bana yardım et!
Suéltele. ¡ Peter, ayúdame!
Onu bana bırakın.
- Antoine, amigo mío...!
Onu bana bırakın.
Déjenlo.
Ver onu bana. Bırak, bırak.
Ahora dámela.
Peder, bırak şimdi duyduklarını, bana bunlar nasıl önlenir onu söyle!
¡ No me lo digáis, fraile, a no ser que sepáis cómo evitarlo!
Üstlerim bana Parral'a saldırma, onu Huerta'ya bırak diyor.
Mis órdenes dicen que no ataque Parral, que se lo deje a Huerta.
Genç Percy'yi bana bırak. Ne dersem onu yapacak.
En cuanto al joven Percy, hará lo que yo diga.
Onu soymamam için harcadığı parayı bana verse, onu soymayı bırakırdım.
Si me pagara lo que gasta para que le deje de robar, lo dejaría de robar.
onu bana bırakın 31
onu bana ver 330
onu bana getir 26
onu bana geri ver 25
onu bana verin 33
onu bana getirin 23
bana bırak 301
bana bırakın 79
bırak 1242
bırak beni 1950
onu bana ver 330
onu bana getir 26
onu bana geri ver 25
onu bana verin 33
onu bana getirin 23
bana bırak 301
bana bırakın 79
bırak 1242
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakın 390
bırakmam 34
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırakacağım 37
bırak onu 1012
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakın 390
bırakmam 34
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırakacağım 37
bırak onu 1012