English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ T ] / Tutmayın beni

Tutmayın beni tradutor Espanhol

72 parallel translation
Lütfen, Muriel'den bu kadar uzun süre ayrı tutmayın beni.
Por favor, no me haga esperar tanto a Muriel.
Tutmayın beni.
No me sujetes.
Tutmayın beni.
Déjenmelo.
Tutmayın beni!
¡ Déjame!
Tutmayın beni, bırakın.
Déjeme bajar. - Todavía no.
Tutmayın beni!
¡ Paul! ¡ No quiero que salga...! - ¡ Suélteme!
Tutmayın beni!
iSujetadme, sujetadme!
# Tutmayın beni bu kuru toprağın olduğu yerde # # Götürün beni binaların olduğu yere #
No me entierres en esta pradera, llévame donde crece el cemento.
Tutmayın beni!
¡ Dejadme!
Tutmayın beni.
¡ No me sostengáis, no!
Kahretsin, tutmayın beni!
¡ Maldita sea!
Yaşasın, tutmayın beni.
Aruba, aquí vengo.
- Tutmayın beni!
Me aseguraré de que no te promocionen al Salón Da Mor.
Tutmayın beni.
Suéltame.
Tutmayın beni!
¡ Cambio, cambio!
Evleneceğim, tutmayın beni!
¡ Me voy a casar, y allá voy!
Tutmayın beni, tutmayın beni.
I've got to go! I've got to go! I've got to go!
Tutmayın beni!
Estoy ardiendo.
Tutmayın beni.
No me detengan.
- Tutmayın beni.
- ¡ No me detengan!
Ben de'Verin lan bayrağı, tutmayın beni'oldum.
"¡ Denme la maldita bandera! ¡ Adelante!"
Tutmayın beni!
Hecho.
# Öyleyse tutmayın beni # # Çünkü bugün bütün düşlerim gerçek olacak benim #
♪ Ahí está el desnudista de al lado ♪
Geberteceğim! Onu öldüreceğim! Tutmayın beni!
Me lo voy a cargar, a liquidar, a destripar, a exterminar...
- Tutmayın beni.
- ¡ Déjame dársela!
Lafa tutmayın beni.
¿ Pueden dejar de acosarme?
- Tutmayın beni. - Yok, evet.
No me detengas.
Tutmayın beni!
- ¡ No intentes detenerme! - ¡ Demonios!
Bırakın beni! Tutmayın!
¡ La mato!
Tutmayın beni!
¡ Soltadme!
Lütfen beni psikanalize tabi tutmayın doktor.
No me psicoanalices, doctor.
Tutmayın beni, görecek o!
Suelta, no la dare en la cabeza, la dare en esa gran barriga.
Bırakın beni, tutmayın!
- ¡ Déjame en paz!
Sarhoşum, bu yüzden beni sorumlu tutmayın.
Estoy borracho, no me hagas caso.
Ve ömrümün geri kalanında beni tecritte tutmayı planladığını da biliyorum.
Y sé que planea dejarme en solitario el resto de mi vida.
Yumruklarını yukarıda tutmayı unutma yoksa çirkinlikte beni geçersin.
Recuerda mantener tu derecha arriba, o acabarás feo como yo. ¿ Querrás decir guapo, no?
bunu anlıyorum ve size katılıyorum ama lütfen beni ameliyatlardan uzak tutmayın.
y lo entiendo. Incl... Incluso lo merezco, pero, por favor, no me puedes sacar de esta cirugía.
Fakat beni burada kilitli tutmayın.
¡ Se lo daré! Pero no me encierren aquí.
Sayın beni biraz daha etrafında tutmayı başaran, beni biraz daha etrafında tutmayı başardın.
Como no querías que me fuera, te las arreglaste para retenerme aquí un poco mas.
Tutmayın ulan beni!
¡ Soltadme!
Beni burada tutmayın.
No me retengas aquí.
Beni burada tutmayın.
No me demoren aquí.
Güzel bir kadın olmak zorunda değil sadece beni tutmayı, hatta şakalarımdan hoşlanmayı isteyebilecek biri olsun yeter.
No tiene que ser una mujer hermosa. Sólo una mujer que me contenga tal vez que disfrute de mis chistes.
Tutmayın oğlum beni ya!
¡ Déjame ir hombre!
- Çok üzgünüm. - Tutmayın, beni.
- Oh, lo siento mucho.
Beni azizlerle bir tutmayın Bay Western.
No soy un santo, Sr. Westen.
Tutmayın lan beni!
¡ Trata de pararme!
Allah rızası için İslam'ın aydınlık çehresini kirletenlerle beni bir tutmayın.
No me debe confundir con los que manchan el nombre del Islam.
Bunu yapmanın yolu olarak beni, resmin dışında tutmayı seçmiş.
Pensó que podía hacerlo sacándome del programa.
İletişimde problem çekiyoruz sandıydım ama ilk doktor dedi ki sadece değişik tarzlarınız var sonra ikincisi de dedi ki bir an önce sorunları anlatmalıymışım ayrıca ağzı da çok kötü kokuyordu. Üçüncüsü ise kadın Scott Bakula gibi bakıyordu ki bu da beni strese soktu çünkü Men of a Certain Age'de bayağı gerideyim ve dvr'ımı * temiz tutmayı ne kadar çok sevdiğimi bilirsin sonra dördüncüsü de neden bu kadar çok terapiste gittiğimi sordu.
Mira, pensé que tal vez tuvimos problemas para comunicarnos... pero el primer médico dijo que tenemos diferentes estilos... y luego, el segundo dice que, tu sabes, necesitaba... hacer referencias a cuestiones más cercanas, y él tenía mal aliento... el tercero parecía una mujer Scott Bakula... sólo me causaba estrés... porque estoy muy por detrás en "Los hombres de cierta edad"... y sabes cómo a mamá le gusta un limpiador de dvr... y luego el cuarto me preguntó por qué... fui a tantos terapeutas.
Çünkü beni bütün gün uzak tutmayı başardın.
Porque has estado parándome los míos todo el día.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]