Yaramazlık yapma tradutor Espanhol
72 parallel translation
Çita, yumurtaları getir ve yaramazlık yapma.
Chita, trae los huevos aquí, y sin monadas.
Yaramazlık yapma.
Muy malo, muy malo. Toma.
- Burda bekle ve yaramazlık yapma.
- Espérame aquí.
Lütfen başka yaramazlık yapma.
Y por favor, no crees más problemas.
Yaramazlık yapma.
Y no chulees.
Uslu ol. Yaramazlık yapma.
Sé bueno y pórtate bien.
Yaramazlık yapma.
Pórtate bien.
- Yaramazlık yapma.
- Pórtate bien. - Gracias.
Yaramazlık yapma!
Está bien. No seas un chico tonto.
- Sakın yaramazlık yapma, Gladys.
- Bueno, no te metas en líos, Gladys.
Tatlım, yaramazlık yapma. Biraz kestirmelisin, bunu biliyorsun.
Tú sabes que debes dormir la siesta.
Mağazada yaramazlık yapma.
No hagas nado malo en la tienda.
Öğrenmek istediğim şeyi öğrenene kadar sakın bir yaramazlık yapma.
No harás ninguna locura hasta que no sepa lo necesario.
Sakın yaramazlık yapma!
No seas travieso, ¿ vale?
Tamam, yaramazlık yapma.
Pórtate bien.
Bundan başka yaramazlık yapma.
Sólo puedes hacer esa travesura.
Yaramazlık yapma.
No tengas problemas.
Uslu dur, yaramazlık yapma.
Sé un buen compañero.
Yaramazlık yapma.
Mantenga la nariz limpia.
Hayır, sakın yaramazlık yapma.
No, no se me pierdan.
- Yaramazlık yapma, Ann.
Compórtate, Ann.
- Yaramazlık yapma. - Tamam.
Pórtate bien.
Yaramazlık yapma zamanı.
Es hora de travesuras.
Yaramazlık yapma.
No seas travieso.
Çalışırken fazla yaramazlık yapma.
- No seas malo Y la mente de su trabajo!
- Ben de seni. Yaramazlık yapma, olur mu?
¿ Te vas a divertir hoy?
Yaramazlık yapma.
- ¡ Uhh!
Santhanam, yaramazlık yapma yavrum.
- No te preocupes, Shantanam.
Yaramazlık yapma.
¡ No seas malo!
Zor bir ayrılık süreci yaşadın. Belki biraz yaramazlık yapma gereği duydun. Ama o strestendi.
Tuviste una separación difícil y tenías que evadirte, pero era solo estrés.
Yaramazlık yapma.
Mantén tu maldita locura calmada.
Yavrum, yaramazlık yapma.
Esos modales, nena
Yaramazlık yapma. Kes şunu.
Comportese por favor
Yaramazlık yapma Jamie, olur mu?
Espérame ahí, Jamie, ¿ sí?
Yaramazlık yapma, sevgilim.
Pórtate bien, cariño.
- Hemşirlerle yaramazlık yapma.
Pónselo fácil a las enfermeras.
Yaramazlık yapma!
Pórtate bien.
Yaramazlık yapma.
- No tontees.
Yaramazlık yapma.
No hagas nada estúpido.
Yaramazlık yapma, yoksa seni Almanlara veririm.
Ten cuidado o voy a venderte a los alemanes.
Yaramazlık yapma diye.
Mantente alejada de los problemas.
Yaramazlık yapma, tamam mı?
Pórtate bien ¿ sí?
Yani sakın yaramazlık yapma, yoksa insan yakalayıcı seni peşinden kovalar Gabe.
Así que no te portes mal o el cazador de humanos irá a por ti. Gabe.
Yaramazlık yapma.
Sé buena.
Yaramazlık yapma.
- No insista.
Görüşürüz Bubby, sakın yaramazlık yapma.
¡ Y no te portes mal!
Yaramazlık yapma.
De acuerdo.
Malachy yaramazlık yapma.
Malachy, ponte el abrigo ahora.
Yaramazlık yapma.
Compórtate.
Ve sakın yaramazlık yapma.
Y no hagas ninguna travesura.
Yaramazlık yapma.
Es peligroso.
yapmayacağım 170
yapmalıyım 51
yapma 5445
yapmalısın 91
yapmadım 132
yapma ya 98
yapmak istiyorum 29
yapmadın 55
yapmak istemiyorum 51
yapmalıyız 39
yapmalıyım 51
yapma 5445
yapmalısın 91
yapmadım 132
yapma ya 98
yapmak istiyorum 29
yapmadın 55
yapmak istemiyorum 51
yapmalıyız 39
yapmayın 745
yapma ama 158
yapmazsan 25
yapmaz 37
yapmayacaksın 53
yapmamalısın 52
yapma böyle 70
yapmak zorundayım 47
yapma bunu 151
yapmam 83
yapma ama 158
yapmazsan 25
yapmaz 37
yapmayacaksın 53
yapmamalısın 52
yapma böyle 70
yapmak zorundayım 47
yapma bunu 151
yapmam 83
yapma be 35
yapmamalıydın 32
yapma lütfen 102
yapman gereken 22
yapma yahu 40
yapma baba 50
yapma dostum 69
yapmayın çocuklar 34
yapmak zorundasın 42
yapmak mı 28
yapmamalıydın 32
yapma lütfen 102
yapman gereken 22
yapma yahu 40
yapma baba 50
yapma dostum 69
yapmayın çocuklar 34
yapmak zorundasın 42
yapmak mı 28