English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ 6 ] / 6 ay

6 ay tradutor Francês

3,518 parallel translation
Sonra aynı haber 6 ay önce de var.
Il y a un autre article, vieux de six mois.
Aynı şehirde 6 ay arayla iki kişinin kalbi sökülmüş. Bu bir ayin olmalı dostum.
Deux cœurs arrachés, dans la même ville, à six mois d'intervalle.
6 ay önce bunun gibi bir olay daha vardı.
- Il y a eu un cas similaire - il y a six mois?
Bu tam olarak 6 ay önce olan şey.
C'est exactement ce qui est arrivé il y a six mois.
Son 6 ay bu işte.
Les six derniers mois.
- Tam tedaviyle 6 ay ile 1 yıl arası.
Rémission complète, de 6 mois à un an.
Jane 6 ay gizli operasyonu yönetti Lorelei'nin yakalanmasıyla sonuçlanan.
Jane a mené une opération d'infiltration pendant 6 mois qui a fini par l'arrestation de Lorelei.
Son 6 ay bu teşkilat için pek parlak geçmedi. Jai kendi topraklarımızda öldürüldü. Şimdi de aramızda muhtemel bir hain var.
Hé bien, les six derniers mois étaient loin d'être excellents pour l'agence, entre le meurtre de Jai sur le sol Américain et maintenant un possible traître dans nos rangs.
Bu resim 6 ay önce çekildiğine göre bu iz balık avınızda nasıl oluştu onu anlamaya çalışıyorum.
J'essaie de comprendre comment cette marque est arrivée là durant un partie de pêche... Quand cette photo a été prise il y a 6 mois.
Seni 6 ay önce kaçırdığını düşününce fazla hoşgörülüsün.
Tu l'as vite pardonné, en sachant qu'il t'a kidnappé il y a 6 mois.
6 ay önce, Arrow öldü.
Il y a 6 mois, Arrow est mort.
6 aydır Gillian'la birlikteyim ve önümüzdeki ay yanına taşınıyorum.
Je suis avec Gillian depuis six mois, je vais emménager chez elle le mois prochain.
Grubu 6 ay boyunca takıp ettim onunla tanışmak için.
J'ai suivi le groupe six mois pour le rencontrer.
Siktiğimin Ganj Nehri'ne gideceğim diye Hindistan'da 6 ay geçirdim!
C'est des conneries. Six mois en Inde à descendre ce putain de Gange.
Bu adamlar 6 ay boyunca yer altında mahsur kalmıştı.
Les mineurs qui étaient enfermés pendant six mois?
Sam 6 ay oldu.
Sam, ça fait 6 mois.
- Tam tedaviyle 6 ay ile 1 yıl arası.
Entre 6 mois et 1 an.
Birikmiş işlere bakarsak normal şartlarda 3 ila 6 ay arası.
Normalement, avec notre retard, trois à six mois.
Dükkân soygunundan 6 ay cezası varmış.
Vol à l'étalage, il y a 6 mois.
Başkanın teklifi temelin 6 ay içinde atılması ve 2 yıla kadar açılışı yapmak.
La proposition du maire exige que les fondations soient finies dans 6 mois, l'inauguration dans 2 ans.
- Temel 6 ay içinde atılacak.
- Finir les fondations en 6 mois.
Beatles'mışım gibi 6 ay boyunca beni kovalıyorsun ben sonunda alışıyorum ve senin canın mı sıkılıyor?
Tu me poursuis pendant 6 mois comme si j'étais les putain de Beatles, et puis finalement je me mets à l'aise et tu m'ignores?
İlk evlendiğimizde, bir şeyi yapması sadece 6 ay sürerdi!
Quand on s'est mariés, ça ne prenait que six mois pour faire des choses.
6 ay önce Los Angeles'tan taşınmış.
Arrivé en ville depuis LA il y a 6 mois.
Red John'a tuzak kurmak için 6 ay uğraşmıştı.
Il a passé six mois à essayer de piéger John le rouge.
6 ay kadar önce, Sacramento polisi izini kaybetmişti.
La police de Sacramento l'a perdu de vue il y a 6 mois.
6 ay önce olayların bu hale geleceği aklına gelir miydi?
Il y a six mois, on aurait jamais imaginé ça.
Finn Hudson 6 ay kadar önce zor bela liseden mezun oldu. Ne üniversite diploması var, ne de Ohio'da öğretmenlik yapması için sertifikası.
Finn Hudson a eu son Bac il y a à peine six mois, il a pas de diplôme universitaire, et ne peut pas enseigner dans l'Ohio
Evet, 6 ay önce, Eşi nedeni ile.
- Il y a 6 mois, à cause de sa femme.
İki ay ile altı ay arası...
2 à 6 mois...
Ama bir veya altı ay sonra hâlâ kendimden nefret etmemiştim.
même après 6 mois ça ne me l'a pas fait.
Geçen ay ona 6,000 $ vermişsiniz.
Vous lui avez donné $ 6000 le mois dernier.
Sen bana bu daireyi bulmadan önce ben de altı ay Lorna'nın garajında yaşadım.
Écoute, Holly. J'ai vécu dans le garage de Lorna pendant 6 mois, avant que tu ne me trouve cet chambre avec les gars.
Ve takvimine göre birkaç ay içinde vermesi gereken 23 temyiz kararı daha varmış.
Et selon son agenda, il a 23 décisions en attente sur les 6 prochains mois.
YÖNETMEN, BYMOON HYUN-SUNG AS ONE TEK YÜREK Altı ay sonra, Busan
Esperons qu'elles franchissent la grande muraille en terre nippone! Busan 6 mois plus tard
Altı ay önceki Asya Oyunları'ndan beri pin pon çıIgınlığı, dalga dalga tüm ülkeye yayıIdı.
La folie du ping-pong déferle sur le pays depuis les jeux asiatiques il y a 6 mois
6. ay dönümümüz de.
C'est notre anniversaire des six mois.
73 yılının 9. ayının 6'sından günümüze.
De la 6ème à la 3ème, de 1973 à aujourd'hui.
18 yıl 3 ay 12 gün, 6 saat ve 32 saniye.
18 ans, 3 mois, 12 jours, 6 heures et 32 secondes.
- 750 dolar, üstüne altı ay hapis.
750 $ d'amende, jusqu'à 6 mois de prison.
Ama bu, hayatımdan altı ay götürmesi gerçeğini değiştirmez.
Jusqu'à ce qu'elles se réconcilient, mais ça ne change pas le fait qu'on m'a pris 6 mois de ma vie.
Son altı ay içinde bir dizi yüksek meblağ çekimler yapmış.
Il a fait pas mal de retraits importants au cours des 6 derniers mois.
Her şeyi kontrol etmeye çalıştım ama altı ay önce 11. bölümde bıraktım.
Je délègue. J'essayais de tout contrôler, mais il y a 6 mois j'ai fini au chapitre 11.
- Altı ay önce her şeyi Aidikoff'a verdim.
J'ai tout transféré sur Aidikoff il y a 6 mois.
Bu açılmamış postaların çoğu altı ay ya da daha öncesine ait.
Certains de ses courriers non ouverts datent d'il y a 6 mois ou plus.
Hediye veya söz yok... Bu altı ay boyunca, seni yanımda görmek benim için çok önemli.
Il n'existe aucun cadeau ou mot... qui pourrait dire, même approximativement, ce que cela a signifié pour moi de t'avoir à mes côtés pendant ces 6 mois.
Babam altı ay önce bana antrenörlü spor seansları satın aldı. Bir çeşit üniversite mezuniyeti hediyesiydi.
Il y a 6 mois, papa m'a acheté des séances avec un entraineur comme cadeau pour ma remise de diplôme.
Bak, normalde tüm bu terapi flörtü olayını bana güvenmeyi öğrenene kadar altı ay boyunca sen kanepeme uzanmış bir şekilde minderler hakkında konuşarak yapıp olaya öyle girerdik ama o kadar zamanımız yok.
Ecoute, normalement on pourrait faire toute cette histoire de sessions de thérapie où vous vous asseyez sur mon divan et nous discutons des coussins pendant 6 mois jusqu'à ce que vous appreniez à me faire confiance. et la on irait directement au but, mais nous n'avons pas assez de temps.
Alti ay sonra, kendimi kaptirmistim.
Ensuite, 6 mois plus tard, je fais le grand truc.
- Altı ay çıktık ve bitiren de bendim.
Oui et on est restés ensembles pendant 6 mois - et c'est moi qui ais rompu.
Victoria'yla, altı ay sonra Jamaica'da gerçekleşecek olan düğüne katılıp katılamayacağımızı bildireceğiz de.
Victoria et moi allons ensemble à un mariage. En Jamaïque... Dans 6 mois...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]