English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ A ] / Annen haklı

Annen haklı tradutor Francês

197 parallel translation
Belki de annen haklıdır Nico.
Maman a peut-être raison, Nicko.
Annen haklıymış.
Votre mère a raison.
Barney... Tekrar düşündüm... bence annen haklı.
Barney, j'ai réfléchi et je pense que ta mère a raison.
Affedersiniz, onun yaşındaki bir kızın kendi başına ahıra gitmeye korkması utanç verici değil mi? - Annen haklı.
Monsieur, n'est-ce pas honteux qu'une fille de son âge ait peur d'aller traire à l'étable?
Gördün mü, annen haklıymış, gittiler.
Tu vois, c'est fini.
- Amelia, annen haklı olarak sinirli.
- Amelia, c'est naturel que ta mère soit bouleversée.
Sanırım annen haklıydı.
Ta mère avait raison.
Annen haklı olabilir.
Elle devait avoir raison.
Annen haklı, ama ben yabancı değilim.
Ta maman a raison, mais je ne suis pas étranger.
Annen haklı, Dorothy.
Elle a raison, Dorothy.
Annen haklı.
Maman a raison.
Annen haklı!
Elle a raison, ta mère!
Annen haklı.
Tu me montres?
Evet, annen haklı. Ondan sonra... mümkün değildir...
Ce n'est plus possible après ce... ce déshonneur...
Annen haklıymış, çok kötü huyun var.
Ta mère a raison, tu as un fichu caractère!
Ama ben... Annen haklı.
Elle a raison.
Hayır annen haklı.
Non, ma fille, ta mère a raison.
Annen haklı, Bart.
Ta mère a raison, Bart.
Bence annen haklı.
Ta mère a raison.
Annen haklı Lana, herşey çözümlenene kadar Brandon'ın başka bir yerde kalması herkes için daha iyi.
Votre mère a raison. Jusqu'à ce qu'on résolve ça, il vaut mieux pour tout le monde que Brandon séjourne ailleurs.
Annen haklı çıktı.
Ta mère avait raison.
Annen haklı.
- Elle a raison. - Quoi?
Şey, annen haklı
Oui, ta maman dit vrai.
Annen haklıymış, bu arabayla şerefsizin tekine benziyordum.
Ta mère a raison : j'ai l'air d'un nase.
- Annen haklı, oğlum.
Ta mère a raison, fiston. J'ai attendu d'avoir 11 ans avant...
- Evet, annen haklıydı.
- Votre mère a eu raison.
Annen haklı oğlum.
Ta mère a raison, fils.
- Annen haklı Ray.
Ta mère n'a pas tort.
Jessie, annen haklı. Hoş değil.
Jessie, ta mère à raison.
- Annen haklı.
- Elle a raison.
Annen haklı, Homer.
Ta mère a raison, Homer.
Annen haklı oğlum.
Ta mère a raison.
Annen haklı rezil herif! Ne yapacağız yani? Açlıktan ölene kadar burada mı kalacağız?
Ta mère a raison, on va crever de faim.
- Annen haklı, evlât.
- Elle a raison, chérie.
Annen haklı. Yumurtamda köpük tadı var.
Elle a raison, mes œufs ont le goût des bulles.
Hayır annen haklı.
- Ta mère avait raison.
Ama annen haklı.
Tu sais quoi? Ta mère a encore raison.
- Annen haklı olabilir.
- Tu sais, ta mère a peut-être raison
- Annen tamamen haklı.
- Ta mère a absolument raison.
Annen haklıydı.
!
Bence annen kesinlikle haklı.
Je pense que ta mère a tout à fait raison.
Bence annen haklı.
Je crois que ta maman a raison.
Annen haklıymış.
Elle avait raison.
Annen haklı.
Ta mère a raison.
Annen bu konuda haklı.
Ta maman a eu bien raison.
- Annen haklıymış.
- Ta mère avait raison.
Annen haklı, Amelia.
Ta mère a raison.
Annen oldukça haklı.
Ta mère a bien raison!
Annen konusunda her ne kadar tarafsız olamasam da baban haklı bence.
Mon point de vue n'est pas neutre, mais ton père n'a pas tort.
Annen haklı, sen çok sevimli bir çocuksun.
Tu es vraiment très mignon.
Annen senin için endişelenmekte haklı.
- Quoi? Ta mère s'inquiète.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]