Bu çok aptalca tradutor Francês
925 parallel translation
Bu çok aptalca.
C'est trop bête! "
Bu çok aptalca. Keşke ben de orada olsaydım.
Et mon costume est toujours chez ce tailleur!
Bu çok aptalca.
C'est insensé.
Bu çok aptalca bir şey olur.
Ce serait idiot.
Gerçekten Clyde, bu çok aptalca bir şey.
Vraiment, Clyde, c'est ridicule.
Bu çok aptalca.
C'est stupide.
Helen, bu çok aptalca.
Helen, c'est tellement bete.
Dostlar çocuğa, Tarzan'ın fikrini değiştirmesi ve safariye götürmesi için yardım etmek. - Bu çok aptalca.
Eux vouloir Boy me faire changer d'avis pour safari.
Bu çok aptalca bir oyun Doc.
C'est un jeu idiot, Doc.
Bu çok aptalca bir- -
Arrête tes bêtises...
Bu çok aptalca.
C'est idiot. Il connaissait à peine Jean.
Bu çok aptalca.
C'est idiot.
- Bu çok aptalca bir soru.
- Quelle question idiote.
Bu çok aptalca.
Où est Yohei?
- Onu seviyorum diye hoşlanmıyorsun. - Bu çok aptalca.
Tu ne l'aimes pas parce que je l'aime!
Bu çok aptalca! Habire kazıyoruz, sonuç sıfır!
On a beau creuser, ça ne donne rien.
Kurttan yada köpekten kaçan tavşan gibiler... bu çok aptalca anlamsız.
Un homme serait idiot de ne pas se méfier d'un chien enragé ou d'un loup... mais il est plus idiot s'il panique.
Roger, bu çok aptalca.
Roger, c'est idiot!
Bayanlar, baylar, siz, hiç bir ağaç - Bu çok aptalca dostum. Bunu yapamam.
"Mesdames et Messieurs..." C'est idiot, je ne peux pas!
Ama bu çok aptalca, George sana hep bağlı kaldı.
George est trop bête!
Bu çok aptalca. Tanrı'ya inanmaz mısın?
Tu ne crois pas en Dieu?
- Bu çok aptalca bir hareketti, Herman.
- C'était une gaffe, je te dis, Herman.
Bu pijamalarıyla ölen ikinci adam. Bu çok aptalca.
C'est le second qu'on trouve en pyjama.
Tahmin etmeliydim bu çok aptalca.
J'avoue que je me sens un peu idiot.
Yolculuk sırasında yeni fikirler edindim... karar verdim ki bu çok aptalca... birbirimize ateş etmeyi sürdürmek bizi bir sonuca götürmez
J'ai découvert beaucoup de choses en voyageant... et j'ai décidé que c'était stupide... de continuer à se tirer dessus sans résultat.
Bu çok aptalca bir oyun olurdu.
Ça n'aurait pas de sens.
Bir kere bu çok aptalca bir iddia!
Voilà une pensée stupide pour commencer!
Şey, bu çok aptalca.
Eh bien, c'est idiot.
Böyle yapma, bu çok aptalca.
Non, faire ça serait une bétise.
Bu çok aptalca!
Stupide!
Bu çok aptalca.
C'est stupide, voyons!
Bu çok aptalca, başka tat falan yok.
C'est idiot, il n'y a pas d'arrière-goût.
Yapma, bu çok aptalca.
Je les hais! Allez! C'est vraiment stupide!
Bu durum sana çok mu aptalca geliyor?
Vous pensez que tout ceci est insensé?
Bu söylediğiniz çok aptalca. Bilimsel de değil.
Particulièrement stupide, cette remarque... et tout sauf scientifique.
Matbaa makinesini verdikten... ve pek çok cömertliğinizden sonra aptalca gelebilir... ama tam da bu sebepten, diğer çocukları etkileyeceği için bunu yaptık.
Cela peut sembler ingrat après la presse et autres générosités, mais justement, pour les autres élèves.
Bu sana aptalca gelebilir, ama çok büyük bir Matador olmadan... ve kendi imzamı atamadan mektup atmak istemedim...
Je ne voulais pas écrire avant de pouvoir signer...
Bu şekilde konuşmak çok aptalca.
- C'est idiot de dire des choses pareilles.
Hayır ama çok aptalca. Hepsi bu.
Non, mais c'est pas du bon travail.
Hayatımda hiç bu kadar çok aptalca soru duymadım.
Quelles questions!
Bütün bu olan biten çok yaralayıcı ve çok da aptalca!
On veut bien être braves, mais pas idiots.
İlk başta çok aptalca göründü ama, bu toplar sonradan işimize yaradı.
Ça nous paraissait un peu ridicule! Mais finalement, ces balles nous ont été rudement utiles!
Mohei'ye duyduğu aptalca aşk yüzünden size yalan söyleyerek bu kadar sorun çıkardığı için çok özür dilerim.
Mais je regrette qu'elle vous ait causé tant de soucis... en mentant à cause de son stupide amour pour M. Mohei.
Bu davranışların çok aptalca, değil mi?
Toutes ces esquives sont un peu stupides.
Bu çok aptalca!
- Il est militaire de carrière.
Bu çok aptalca.
- Je prends en charge la somme totale.
Bu şekilde araba kullanmamız çok aptalca.
On est idiots de se disperser comme ça.
- İyiyim, ama bu şarkı çok aptalca.
- Ça va. Ce qu'elle peut être bête cette chanson.
Bu düşündüklerin çok aptalca.
C'est ridicule, tu sais.
- Bu çok aptalca.
- Oh, c'est idiot.
Hayatın boyunca çok fazla aptalca şeyler yaptın, ama bu...
T'en as fait des trucs stupides dans ta vie mais ça...
bu çok güzel 567
bu çok iyi 411
bu çok üzücü 63
bu çok 150
bu çok zor 90
bu çok iyiydi 76
bu çok iyi olur 37
bu çok hoş 216
bu çok heyecan verici 50
bu çok korkunç 105
bu çok iyi 411
bu çok üzücü 63
bu çok 150
bu çok zor 90
bu çok iyiydi 76
bu çok iyi olur 37
bu çok hoş 216
bu çok heyecan verici 50
bu çok korkunç 105
bu çok fazla 165
bu çok doğal 48
bu çok para 46
bu çok güzeldi 52
bu çok doğru 46
bu çok ilginç 132
bu çok kötü oldu 29
bu çok komik 209
bu çok eğlenceli 50
bu çok kolay 78
bu çok doğal 48
bu çok para 46
bu çok güzeldi 52
bu çok doğru 46
bu çok ilginç 132
bu çok kötü oldu 29
bu çok komik 209
bu çok eğlenceli 50
bu çok kolay 78
bu çok kötü 494
bu çok önemli 351
bu çok iğrenç 62
bu çok saçma 642
bu çok tuhaf 143
bu çok gülünç 58
bu çok tehlikeli 167
bu çok basit 58
bu çok garip 190
bu çok komikti 16
bu çok önemli 351
bu çok iğrenç 62
bu çok saçma 642
bu çok tuhaf 143
bu çok gülünç 58
bu çok tehlikeli 167
bu çok basit 58
bu çok garip 190
bu çok komikti 16