English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ B ] / Bu çok güzeldi

Bu çok güzeldi tradutor Francês

324 parallel translation
Bu çok güzeldi çocuklar.
Les garçons, c'était magnifique.
Zamanı bile, ama bu çok güzeldi.
Même l'heure, mais... Mais c'était tellement merveilleux.
Bu çok güzeldi. Biraz daha çalın.
Ça donne de l'entrain.
Bu çok güzeldi!
Merci.
Bu çok güzeldi. Aramızı biraz ısıttı.
C'est si joli que j'ai des scrupules à vous interrompre.
Bu çok güzeldi.
C'était délicieux.
Daha ilk günden bütün yollar gelen arabalarla doluydu ve bu çok güzeldi.
Quand on se promène là-bas, c'est vraiment beau.
Bu çok güzeldi. En iyisiydi.
Celle-là, c'est la meilleure.
Bu çok güzeldi!
C'était magnifique!
Önceki gün boğazıma sarılmıştın... ve bu çok güzeldi.
Tu m'as serré le cou l'autre jour... C'était pas mal...
Tanrım, bu çok güzeldi, nedir?
C'est joli. Qu'est-ce que c'est?
Tamam, bu çok güzeldi.
D'accord, c'était très joli.
Gerçek olan bir şey varsa iki kişinin paylaşabildiği bir arkadaşlık. Bu çok güzeldi.
La seule chose qui est vraie dans ce monde, c'est l'amitié... entre deux personnes.
Bu çok güzeldi.
C'était très beau.
Norman, bu çok güzeldi.
C'est très beau.
Bu çok güzeldi harikasın!
Que c'est bon!
Bu çok güzeldi!
C'est joliment dit!
... bu çok güzeldi!
C'était vraiment beau!
Bu çok güzeldi.
C'était beau.
Bu çok güzeldi.
C'était merveilleux.
Hayır bu çok güzeldi.
Mais c'était génial.
Bu çok güzeldi.
Vous saviez qu'il y avait une vie sur Velara III?
Bu çok güzeldi.
Très bon.
Allah'ım, bu çok güzeldi.
Dieu, c'était magnifique.
Bu çok güzeldi.
C'est si gentil.
Henry. Bu çok güzeldi.
C'est formidable.
Oh, Buzz bu çok güzeldi.
Buzz... c'est très gentil.
Abbie, kahvaltıda anlattıkların çok güzeldi... ... ama bu gösteriyi götüremem. Bunu ikimiz de biliyoruz.
Abbie, ce matin, tout ça avait l'air épatant... mais je ne suis pas de taille à mener ce spectacle.
İlk deneyim çok güzeldi. Bu yüzden onu kraliçe yaptık.
Ma 1 re expérience s'est révélée si charmante qu'on en a fait une reine.
Bu çok kötü. Gerçekten çok güzeldi.
Dommage, c'était si joli.
Doğduğunda, Bn. Scarlett da çok güzeldi, ama bu kadar değil.
Scarlett était presque aussi jolie.
Bu sanki bir şiir gibiydi Roy. Çok güzeldi.
C'est poétique!
- Bu akşam sesin çok güzeldi.
- Vous étiez vraiment en voix, ce soir.
Surlarda dikilirken, göz alabildiğince uzanan bu toprakların yakında benim olacağını bilmek çok güzeldi...
Quelle volupté de savoir que ce domaine qui s'étendait à perte de vue, serait bientôt le mien!
Bu yaptığın çok güzeldi. Onun önünde bana öyle sarılman.
J'ai aimé la façon dont vous vous êtes blottie contre moi.
Dexter, bu çok güzeldi.
Que c'était beau.
Bu arada bayanlar ve baylar, bugün grubumuzda yeni bir üyemiz var. Çok güzeldi. Duygusal problemleri olan genç bir adam.
Au fait, messieurs-dames, notre groupe accueille un nouveau membre.
Bu sabah parkta ışık çok güzeldi.
La lumière était belle dans le parc.
Bu akşam gittiğimiz yer çok güzeldi, değil mi?
On était dans un sacré club, hein?
Bu sabah uyandığımda her şey çok güzeldi.
Paris au printemps Est une merveille pour les yeux
Ama bu o kadar da kötü gelmedi bana. Çünkü güller çok güzeldi.
Ce n'était pas terrible parce que c'était beau.
Bu ülke eskiden çok güzeldi.
Tu sais... ce pays était chouette, avant.
Bu bir deneydi. Çok güzeldi, güzel bir gösteri.
Très bon spectacle!
- Bu çok güzeldi. Çok güzeldi ama tekrarlayacağız.
Elle était bien, celle-là!
Ve bu, şu an, çok güzeldi. Çok güzeldi, gerçekten.
Ce que nous venons de faire, c'était très beau.
Bu kadar çok soru soracağına "Dün gece çok güzeldi." diyebilirsin.
Au lieu de poser autant de foutues questions,
Biliyorsun, Sadece şunu söylemek istiyorum, bu gerçekten çok güzeldi.
J'aimerais juste dire que c'est vraiment super.
Bayanlar ve baylar, bu akşam Başkan'ın burada bulunması gerçekten çok güzeldi.
C'etait fantastique que Ie president vienne ici ce soir.
Ama ben hep böyle hatırlarım. Çünkü bu haliyle çok güzeldi.
Mais c'est ainsi que je m'en souviens car c'était alors magnifique.
Çevredeki evlerin hepsi çok güzeldi. Bu yüzden biraz utanıyordum.
Ça me gênait.
Bu küçük sohbet çok güzeldi.
C'était super de bavarder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]