English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ B ] / Bu çok eğlenceli

Bu çok eğlenceli tradutor Francês

663 parallel translation
Selam. Bu çok eğlenceli olacak.
Salut, Valencia, ça va être tellement marrant.
Bu çok eğlenceli.
C'est amusant. - Quoi?
Bu çok eğlenceli olmazdı.
Pas tellement amusant.
Fazla yorucu değil, artı insanı meşgul ediyor ve bu çok eğlenceli olacak.
C'est facile, ça vous occupera et on s'amusera bien.
Hadi Bob. Bu çok eğlenceli.
Allez, c'est amusant!
Bu çok eğlenceli.
C'est amusant.
- Ama bu çok eğlenceli. Hayır, hayır, hayır!
Ça pourrait être très amusant!
Bu çok eğlenceli olur.
Oui, ce serait plaisant.
Bu çok eğlenceli. Daha sık yürüyüşe çıkmalıyız.
Nous devrions nous promener plus souvent.
- Evet. Ve çocuklarda da bu çok eğlenceli olacak dedim.
Les garçons ont dit que ce serait trés chouette.
Şerif, bu çok eğlenceli.
Shérif! La bonne blague!
Bu çok eğlenceli.
C'est trop marrant.
Bu çok eğlenceli. Sanırım bende bahis koyacağım.
Qu'il est drôle!
Hey, bu çok eğlenceli!
Ça, c'est amusant!
- Bu çok eğlenceli.
- C'est génial.
Bu çok eğlenceli, dostum!
C'est génial, j'adore!
Bu çok eğlenceli bir hobi!
C'est un passe-temps Fort amusant!
Bu çok eğlenceli olacak.
Attention, je vais prendre mon pied.
Bu çok eğlenceli değil midir?
N'est-ce pas amusant?
- Evet, bu çok eğlenceli olacak.
- C'était très sympa.
Bu çok eğlenceli.
C'est rigolo.
Bu çok eğlenceli olur.
Ça va être amusant.
- bu çok eğlenceli, kaçık mısın?
Mais c'est amusant, t'es fou?
Bu çok eğlenceli çocuklar.
Merde! C'est parti, les gars.
Bu çok eğlenceli olacak. Al, beni düşünüp de buraya getirdiğin için seni çok seviyorum Al.
Oh, ça va être très amusant, je t'adore, Al, pour avoir accepté de venir.
Bu çok eğlenceli ve eğitici oldu.
C'était sympa et éducatif.
Başka bir yerde ve zamanda, bu çok eğlenceli olabilirdi.
En d'autres circonstances, nous aurions pu en rire.
Bu çok eğlenceli.
Tu t'amuses.
Ve bu çok eğlenceli olacak.
Et c'est presque aussi amusant.
Bu çok eğlenceli olacak.
Ça va être amusant.
- Hayır bu çok eğlenceli.
- Pourquoi donc?
Bu gerçekten çok eğlenceli arkadaşlar.
C'était tellement bien, les filles.
Bu işin çok eğlenceli olacağına eminim.
Bien sûr. On s'amusera comme des fous.
Çok eğlenceli! Bu insanlar inanılmaz, kesinlikle inanılmaz.
- C'est d'une cocasserie, ces gens-là sont étonnants.
Bu şekilde gidersem çok eğlenceli olur.
Ça peut être amusant, tant que je peux aller comme ça.
Bu çok daha eğlenceli olur.
On s'amusera plus.
Aslında düşünüyorum da, bu, benim için çok eğlenceli bir gün olacak.
Je crois vraiment... que le jour du divertissement est arrivé.
Aslında, bu durumu daha çok eğlenceli buluyorum.
Au contraire, je trouve cela assez agréable.
Çünkü bu şimdilik çok eğlenceli olmayacak, ama sizi oraya zamanında ulaştıracağız.
Il sera un peu ennuyeux, mais vous arriverez à l'heure.
Yani, bu çok eğlenceli bir şey.
On s'amuse beaucoup.
Bu var ya her zaman başa bela... Çabuk. Çok eğlenceli olacak.
oh mais il aura jamais finit de m'emmerder celui-là... mais viens on va rigoler, allez viens.
Binicilik, kano yapmak... Bu boktan odada oturmaktan çok daha eğlenceli şeyler.
Faire du cheval, du canoë, c'est mieux que rester dans cette pièce.
Ben kentli uzay adamıyım Benden iyi aşık yoktur Çok eğlenceli bu
J'suis le spationaute urbain, un amant sans égal, toutes les nuits j'suis au bal.
Bu çok hızlı bir seyahat, Muriel, eğlenceli değil.
- Je fais ça au pas de charge. Ce n'est pas drôle.
Bu oyun çok eğlenceli.
Ce jeu est amusant.
Bazen seni çok seviyorum ve bazen eğlenceli olabiliyorsun ama hepsi bu.
Parfois, je t'aime énormément... parfois, tu es un coup plutôt marrant, mais sans plus.
Mmm, çok eğlenceli ancak bu ölümcül derecede aciliyet içeriyor.
Très amusant... mais il s'agit d'une affaire grave.
Oğlum, bu akşam çok eğlenceli.
C'est vraiment trop d'excitation en une soirée.
Bu aralar çok eğlenceli.
Ce serait sympa.
Bu kayalık zemini kazmak çok eğlenceli olmuştur, değil mi?
T'as dû bien t'amuser avec ce terrain rocailleux.
Bu iki beyle cok eglenceli bir vakit gecirdim ve zaman ucup gitti.
Ces deux gentlemen m'ont tenu compagnie, et le temps est passé vite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]