Eglendim tradutor Francês
762 parallel translation
Sevgili bayan, çok eğlendim ama gitmem lazım.
Ma chère, cette soirée est délicieuse, mais il me faut partir.
Çok eğlendim.
Ça m'a amusé.
Tüm akşam fazlasıyla eğlendim zaten.
Je me suis tellement amusée ce soir.
Ben de çok eğlendim.
- Tout le plaisir était pour moi.
Bunu yaparken çok eğlendim.
Je me suis beaucoup amusé.
Çok eğlendim. Bir kızla tanıştım...
J'ai rencontré une femme qui...
Eğlendim herhalde.
On peut dire cela.
Dün gece çok eğlendim.
Je me suis bien amusée hier soir.
Ama dün seninle çok eğlendim.
Mais avec toi, je m'amuse.
İyi geceler. Çok eğlendim.
Merci pour cette charmante soirée.
Çok eğlendim.
Cela m'a énormément plu.
- Fazlasıyla eğlendim, değil mi?
Je me suis bien amuse, et vous?
Çok eğlendim.
Et merci pour tout.
Karel, bu gece o kadar eğlendim ki!
Karel, je m'amuse tellement ce soir.
Öğleden sonra inanılmaz eğlendim. Çok sevindim.
J'ai passé une agréable après-midi.
Çok eğlendim.
J'étais ravi de vous rencontrer.
- Tabii biraz da eğlendim.
- Je me suis un peu amusé.
İyi geceler, çok eğlendim.
C'était formidable, M. Tashiro!
Güldüm, eğlendim.
Je ris, je me sens bien.
- Nasıl hissettiklerini anlamıyorsun. - Eğlendim.
Vous ne comprenez rien aux sentiments des autres.
Bugün Şikago'da çok eğlendim.
Je me suis bien amusée à Chicago.
Çok eğlendim.
- Bonne nuit!
Çok eğlendim.
J'ai passé une excellente soirée.
Andy, çok eğlendim.
C'était magnifique.
- Ben çok eğlendim.
Le comte a été des plus charmants.
Otobüs buraya daha erken getirebilirdi fakat gezide kesinlikle eğlendim.
Le bus m'aurait ramenée plus vite, - mais je me suis amusée.
Neyse, çok eğlendim.
En tout cas, j'ai passé un bon moment.
- Gerçekten çok eğlendim.
- Je veux dire, vraiment.
Şimdiden eğlendim.
Vous me contentez déjà.
Bu akşam gerçekten çok eğlendim, Bayan Rogers.
Je suis content de vous avoir rencontrée.
Geceleri fazla eğlendim.
Trop de fêtes et de laisser-aller.
Eğlendim.
Cela m'amusait.
Yine de bir parça eğlendim.
Peu importe, je me suis bien amusé.
Bu akşam çok eğlendim.
J'ai passé une très bonne soirée.
Eğlendim.
C'était très gai.
- Çok eğlendim.
Je me suis vraiment bien amusé.
Yine de eğlendim biraz, bazı hoş insanlarla beraberdim.
Je me suis amusée, hier soir avec des gens sympathiques.
- Ben iyi eğlendim.
Mais je me suis bien amusé.
Ne kadar eğlendim bugün.
Je me suis bien amusé aujourd'hui.
Kesinlikle eğlendim.
Moi, je me suis bien amusée.
Bu akşamüstünün ilk bölümlerinde çok eğlendim.
J'ai beaucoup apprécié la première partie de cette soirée.
Şunu söylemek isterim ki... Dün gece çok eğlendim.
Je voudrais dire que je m'étais énormément amusé la nuit dernière.
Ben de çok eğlendim.
Moi aussi. Beaucoup
Yeterince eğlendim..
Je me suis assez amusé.
Çok eğlendim, muhakkak.
J'ai dû bien m'éclater.
İşte bu nedenle başa çıkılamayan şartlardan bahsettiğinde çok eğlendim. O kız da aynı şekilde düşünmüş olmalı.
Vous parliez de "circonstances insurmontables", pour elle aussi, je crois.
- Demek Dublin'de eğlendiniz. - Hem eğlendim, hem eğlenmedim.
- Vous vous êtes amusé à Dublin, alors?
Harika eğlendim.
Quelle nouba! Mais je m'étais trompé de fête.
- Sadece eğlendim.
- C'était pour m'amuser.
Çok teşekkür ederim, kesinlikle eğlendim. Zaman ayırdığın için teşekkür ederim.
Merci de m'avoir reçu si longtemps.
Neler yaptın? Çok eğlendim Don.
La tournée des grands ducs :
eğlendim 16
eğlenceli 161
eğlence 94
eğlenmek 33
eğlenelim 20
eğlen 41
eğleniyorum 26
eğleniyoruz 28
eğlenin 36
eğlendik 22
eğlenceli 161
eğlence 94
eğlenmek 33
eğlenelim 20
eğlen 41
eğleniyorum 26
eğleniyoruz 28
eğlenin 36
eğlendik 22
eğlenceliydi 102
eğleneceğiz 20
eğleniriz 18
eğlenceli olacak 137
eğlenmene bak 64
eğleniyor musun 114
eğlenceli olabilir 35
eğlenmek istiyorum 16
eğlenceli olur 53
eğlenceli mi 37
eğleneceğiz 20
eğleniriz 18
eğlenceli olacak 137
eğlenmene bak 64
eğleniyor musun 114
eğlenceli olabilir 35
eğlenmek istiyorum 16
eğlenceli olur 53
eğlenceli mi 37