Getir bakalım tradutor Francês
157 parallel translation
- Evet, getir bakalım.
Et apportez-les.
Getir bakalım.
Buvons-les.
- Şu yazıyı getir bakalım.
- Alors cet article?
Getir bakalım.
Montez-les.
Fremont, şu testiyi tekrar babana getir bakalım.
Fremont, va chercher le pichet de ton vieux père.
Sen getir bakalım.
Va les chercher.
Hadi R. getir bakalım, senin için bir süprizimiz var Joe.
Raymond, apporte-la. Nous avons une surprise pour toi.
Getir bakalım.
Donnez.
- Kasayı getir bakalım.
Non, la caisse!
Bana biraz et ve erişte getir bakalım! Ama acele et!
Deux plats du jour et un bol de nouilles.
Şu lanet demiri getir bakalım.
Amène cette barre.
- Getir bakalım.
- Amène-la ici.
Getir bakalım onu Conan.
Amène-moi cette enfant, Conan.
Getir bakalım.
C'est ça.
Getir bakalım.
Amène par ici.
Fezzik, hafızasını bir yerine getir bakalım.
Fezzik, rafraîchis sa mémoire.
Getir bakalım.
Amène-moi ça.
Hadi kıçını buraya getir bakalım.
Amène tes fesses.
Getir bakalım.
Apporte toujours.
Tüm oyuncuları getir bakalım...
Amène tout le groupe.
Monty, parayı getir bakalım...
Monty, l'argent.
Git babanı getir bakalım.
Va le chercher.
Bu şart mı? Buraya getir bakalım.
Amène-le par là.
Getir bakalım.
On t'attend.
- Getir bakalım.
- Bien parlé.
Getir bakalım.
Bien sûr.
Getir bakalım.
Amène.
Hamile kadınını ve şu yabancı karıncayı getir bakalım.
En trimbalant sa nana enceinte et un étranger minable.
Getir bakalım kıçını içeriye. Pekâlâ.
Rentre ton cul.
Önce bir getir bakalım, ne yapabileceğimize bakarız. - Gitmem lazım.
Amène-les et je verrai ce que je peux faire.
- Getir bakalım.
- Apportez-les.
Bir teklif getir bakalım.
Fais-moi une offre!
Haydi bakalım tembel tavuk. Git de meyve suyumu getir.
Allons, paresseux, va me chercher mon jus de fruit.
- Getir bakalım.
Voyons...
Onlardan biraz daha getir, biz de işimize bakalım Johnny.
Ramène des bijoux et on fera des affaires.
Getir bakalım.
Un talent indéniable, c'est sûr.
Yarın onu da getir ve bir bakalım.
Bon. Amène-le demain. Je le verrai.
Buraya birini getir ve bak bakalım görevi var mıymış.
Tu y mets un type et tu vois si ça passe.
Getir bakalım.
Allez, tope là.
Bak sana ne diyeceğim. Onu buraya getir de bir bakalım.
Ramenez-le donc ici et on l'examinera de près.
Güzel, git bakalım arabana. Sonra da o kıçını buraya getir.
Vas-y, à ta voiture... et ramène ton cul vite fait.
Getir onu bakalım.
Apporte. Merci, Phil!
Sözlerini yerine getir bakalım.
Fais des avances pour voir.
Hadi bakalım, kuklanı getir.
Va chercher ton Guignol.
Bunu Clark'a ver, bak bakalım ne bulacak, ve sonra eve getir.
Donnez ça à Clark, voyez ce qu'il trouve, ramenez-le.
Kommandant, haydi bakalım çöreği getir.
Kommandant, place au strudel.
Ana yolu eski haline getir ve bak bakalım çalışıyor mu?
Restaure le chemin primaire et vois si tout fonctionne.
Bir cinayet seç ve çöz bakalım. Ya da bana McNulty hakkında bir şey getir. Üçüncü şık yok.
Choisis un meurtre, élucide-le, ou amène-moi McNulty sur un plateau, c'est tout.
- O zaman düzgün bir özür bekliyorum. - Hadi bakalım, onu buraya getir de yüzleşelim
Alors j'attends ses excuses formelles, allez donc chercher votre ami.
Ağır ol bakalım. Bir tane tabak getir.
Doucement. ll va nous falloir une soucoupe.
Dosyasını getir. Bakalım ne yapabiliriz?
Apporte son dossier.
bakalım 1238
bakalım neler olacak 16
bakalım ne olacak 31
bakalım doğru anlamış mıyım 31
bakalım şimdi 17
bakalım burada ne var 21
bakalım ne varmış 22
bakalım burada ne varmış 41
bakalım anlamış mıyım 16
bakalım neymiş 17
bakalım neler olacak 16
bakalım ne olacak 31
bakalım doğru anlamış mıyım 31
bakalım şimdi 17
bakalım burada ne var 21
bakalım ne varmış 22
bakalım burada ne varmış 41
bakalım anlamış mıyım 16
bakalım neymiş 17
getir 116
getireceğim 51
getirdim 98
getir onu 108
getiririm 30
getireyim 73
getiriyorum 62
getir şunu 18
getirin 79
getirin onları 22
getireceğim 51
getirdim 98
getir onu 108
getiririm 30
getireyim 73
getiriyorum 62
getir şunu 18
getirin 79
getirin onları 22