Ondan bahsetmiyorum tradutor Francês
182 parallel translation
Ondan bahsetmiyorum, bizden bahsediyorum.
Non. Je parlais de nous, de toi et moi.
Ondan bahsetmiyorum.
Il manque deux secondes.
- Ben ondan bahsetmiyorum. Bu paradan daha önemli.
Il ne s'agit pas d'argent mais de choses plus importantes.
Ondan bahsetmiyorum.
J'ai appelé une ambulance.
- Ben ondan bahsetmiyorum.
- Je ne te parle pas d'elle.
Ondan bahsetmiyorum!
Non! Il ne s'agit pas de la polenta...
- Ondan bahsetmiyorum salak.
- Je m'en fous pas mal imbecile!
Ondan bahsetmiyorum.
Non. C'est pas ça.
Ben ondan bahsetmiyorum.
Je ne parlais pas de Ça.
Biraz ama ondan bahsetmiyorum.
Un peu, mais ce n'est pas la question.
Ondan bahsetmiyorum.
Je ne parle pas de ça.
Ben ondan bahsetmiyorum.
Ce n'est pas de ça que je parle.
Ondan bahsetmiyorum.
Je te parle pas de ça.
Los Angeles Dodgers'dan bahsettiğimi sanıyorlar. Ama ondan bahsetmiyorum.
Je ne parle pas de ceux-là.
Ben ondan bahsetmiyorum!
J'ai jamais dit ça.
Ondan bahsetmiyorum.
- C'est pas ça.
Ondan bahsetmiyorum. Yetişkinlerden bahsediyorum.
Je ne parle pas d'elle, mais des adultes.
Ben ondan bahsetmiyorum.
Je ne parle pas de ça.
Ben ondan bahsetmiyorum.
Je parle pas d'elle.
- Ben ondan bahsetmiyorum.
- Je parle pas de ça!
Ama ben ondan bahsetmiyorum. Ben burada kabul töreninden bahsediyorum.
C'est pas le propos, parlons de ta confirmation.
Ben ondan bahsetmiyorum.
Je ne te parle pas de ça.
Ondan bahsetmiyorum.
Je voulais pas dire ça.
Şu seks işinden bahsetmiyorum O harikaydı ama ondan bahsetmiyorum
Pas la petite gâterie, c'était bien, mais ce n'est pas de ça dont je parle.
Ondan bahsetmiyorum.
Ce n'est pas ce que je veux dire.
Ondan bahsetmiyorum. Rozetinden bahsediyorum.
Je ne parlais pas de ça, mais de votre badge.
Ben ondan bahsetmiyorum.
- On a déjà fait ça.
Ondan bahsetmiyorum, Cole'dan bahsediyorum.
Je ne parle pas d'elle, mais de Cole.
Ondan bahsetmiyorum
Je ne parle pas de ça.
- Ondan bahsetmiyorum.
- Je ne parle pas...
- Ben ondan bahsetmiyorum.
- Je ne parlais pas de ça.
- Ben ondan bahsetmiyorum.
Je ne parlais pas d'elle.
- Hayır hayır ondan bahsetmiyorum, kağıt işlerinden bahsetmiyorum. - Ondan değil.
C'est pas ça du tout, oublie la paperasserie, je parle pas de ça.
- Ondan bahsetmiyorum.
- Je ne parlais pas de ça.
Ondan bahsetmiyorum.
C'est pas de ça que je parle.
Ondan bahsetmiyorum.
Je ne parle pas d'elle.
- Ben ondan bahsetmiyorum.
Je ne parle pas d'elle.
Ben ondan bahsetmiyorum Tom.
Je ne parle pas de la fusillade, Tom.
Ben ondan bahsetmiyorum.
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
- Ondan bahsetmiyorum.
- Je ne parle pas de lui.
Ondan bahsetmiyorum. Hayatlarımızın noktalandığı yön hakkında mutlu musun?
Non, comment nos vies se sont terminées.
- Ben ondan bahsetmiyorum.
C'est pas de ça dont je parle.
Bu olamaz. Ondan bahsetmiyorum.
Je ne parle pas de ça.
Ben ondan bahsetmiyorum.
C'est pas de ça que je te parle.
Ben ondan bahsetmiyorum.
Je me moque de ça!
Çünkü ben de ondan hiç bahsetmiyorum.
Moi non plus je n'ai pas parlé d'elle...
Ben ondan bahsetmiyorum.
Je te parle pas d'elle.
Bu nedenle ondan hiç bahsetmiyorum.
C'est pour ça que je ne parle pas d'elle.
Ondan bahsetmiyorum.
Je ne te parle pas de ça.
Ve burada, ondan bir randevu kopartıp kopartamamasından bahsetmiyorum.
Il ne s'agit pas que d'un rendez-vous. C'est plus important que ça.
- Ondan bahsetmiyorum.
Ce n'est pas ça.
ondan 152
ondan korkmuyorum 32
ondan sonra 224
ondan korkuyorum 25
ondan sonra da 27
ondan uzak dur 185
ondan nefret ediyorum 223
ondan kurtuldum 19
ondan hoşlandın mı 32
ondan korkuyor musun 22
ondan korkmuyorum 32
ondan sonra 224
ondan korkuyorum 25
ondan sonra da 27
ondan uzak dur 185
ondan nefret ediyorum 223
ondan kurtuldum 19
ondan hoşlandın mı 32
ondan korkuyor musun 22