English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ O ] / Onu bırakamayız

Onu bırakamayız tradutor Francês

470 parallel translation
Onu bırakamayız. Burada bekleyin.
- Nous ne pouvons pas l'abandonner.
Onu bırakamayız.
On ne peut pas la laisser ici.
Onu bırakamayız, Joe.
Nous ne pouvons pas la renvoyer.
- Onu bırakamayız!
- On ne peut pas l'abandonner!
- Onu bırakamayız.
- On ne peut pas le laisser.
Onu bırakamayız.
On ne peut pas l'abandonner!
- O kadar zalim olma. Onu bırakamayız.
- Nous n'allons pas l'abandonner.
- Onu orada bırakamayız.
On ne peut pas la laisser là-bas.
- Onu orada bırakamayız.
- Nous ne pouvons pas le laisser là.
- Onu burada bırakamayız.
Ne la laissez pas là. Il faut la coucher.
Onu sandığın içinde bırakamayız.
On ne peut pas le laisser là!
Onu bu durumda böyle yalnız bırakamayız.
On ne peut pas la laisser avec lui.
- Onu burada yalnız bırakamayız.
- Nous ne pouvons pas la laisser seule ici.
- Onu bu şekilde bırakamayız.
- On peut pas partir.
Onu orada yalnız bırakamayız.
On ne peut pas le laisser là-bas.
Demek istediğim, onu burada bırakamayız.
On peut pas le laisser ici. Il va mourir de faim.
Onu böyle bırakamayız.
Je ne peux pas le laisser ainsi.
- Onu hapiste çürümeye bırakamayız.
- On ne va pas le laisser moisir en prison.
Belki, Belkide değil.Ama onu orada bırakamayız
Peut-être, ou peut-être pas. Mais on ne peut pas la laisser là.
Onu bu vaziyet bırakamayız.
Dites que je vais bien.
- Onu burada bırakamayız.
On ne peut pas le laisser comme ça.
Onu bırakamayız.
Ils veulent le dépôt.
Onu burada bırakamayız, değil mi?
Nous ne pouvons pas l'abandonner ici, n'est-ce pas?
Onu cezasız bırakamayız.
On ne peut pas rester les bras croisés.
Onu orada bırakamayız.
Mon frère! On peut pas le laisser.
Onu burada tek başına bırakamayız, bence...
Pas de problème.
- Onu böyle bırakamayız.
- On ne peut pas le laisser comme ça.
- Onu böyle bırakamayız.
- On ne peut pas le laisser là.
Onu kendi haline bırakamayız
Nous ne pouvons pas le laisser agir
Onu sağ bırakamayız
Je ne peux pas l'épargner.
Onu bir tehlikeye maruz bırakamayız.
- Nous ne devrions pas l'exposer.
- Onu burada bırakamayız.
- On ne peut pas le laisser.
Onu burda yalnız bırakamayız.
Je veux tous les anéantir.
Ama onu burada bırakamayız. Ölebilir.
On ne peut pas le laisser crever ici.
- Onu orada bırakamayız
- On peut pas le laisser là!
Onu bırakamayız! Kahretsin, dinle beni!
On peut pas l'atteindre!
Yuhua, gidelim yoksa başaramayız ama hayatımızı kurtardı onu öylece bırakamayız şansımız varken... orkideyi çalalım yoksa usta bizi fena yapar
Fuyons pendant qu'il est encore temps! Il nous a sauvées tout de même. Nous devons ramener l'Orchidée au maître.
Onu yalnız bırakamayız.
II faut pas le laisser tout seul.
Fakat biz... onu burada böylece bırakamayız çamurun içinde.
Mais nous ne pouvons pas la laisser ici dans la boue.
- Hayır, onu bırakamayız!
Julie!
Yaşaması için en ufak bir umut bile varsa onu burada bırakamayız.
On ne peut pas le laisser ici, il y a une chance qu'il soit en vie.
Onu verandada bırakamayız!
On ne peut pas la laisser là!
Onu Madrid'de bırakamayız...
On ne peut pas continuer à vivre à Madrid.
- Babamı burada bırakamayız. - Merak etme, onu nereye götürdüklerini biliyorum.
- On ne peut pas laisser papa ici.
- Onu burada bırakamayız.
Nous ne pouvons pas le laisser! Nous sommes là!
bu şakamı, biz hiçbir şekilde onu serbest bırakamayız.
On peut pas le libérer pour qu'il sème sa graine!
- Onu bu şekilde bırakamayız.
On peut pas la laisser toute seule, comme ça.
- Hayır onu arkamızda bırakamayız!
- On ne va pas la laisser!
Hey, onu böyle yatar vaziyette bırakamayız.
On peut pas le laisser là comme ça.
Onu orada bırakamayız!
On peut pas le laisser!
Onu bu şekilde bırakamayız.
On peut pas la laisser ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]