Ama bu çok önemli tradutor Português
361 parallel translation
Ama bu çok önemli.
Mas é muito importante.
Lütfen bağışlayın ama bu çok önemli.
- Sim, desculpe, mas é importante.
- Ama bu çok önemli ve biz...
- mas isto é muito importante e nós...
- Ama bu çok önemli.
- Mas isto é importante.
- Ama bu çok önemli. - Koskoca bir Som.
- Isto é muito importante...
Yazılar benzeşiyor ama bu çok önemli değil.
Há alguma semelhança entre a letra, mas isso pouco significa.
Bilmiyorum, ama bu çok önemli ve zamana ihtiyacım var.
- Não sei. É tão importante, preciso de tempo.
Sana söylemem gereken bir şey var. Tereddüt içindeyim ama bu çok önemli.
Rosalia, Rosalia, tenho de te dizer uma coisa agora!
Umarım beni af edersiniz ama bu çok önemli.
Espero que me perdoem, mas é muito importante.
Filminizi böldüm, özür dilerim ama bu çok önemli.
Desculpe interromper o filme, mas isto é muito importante.
O Hristiyan bir aziz gibi. Ama bu çok önemli.
O homem é um santo Cristão, mas é muito importante!
Dinle. Ben tamamen senden yanayım. Ama bu çok önemli bir iş.
Olhe, estou totalmente do seu lado nessa história... mas este é um emprego muito importante... e eu lamento que deva dispensá-la.
Çok ilginç, komiser, ama bu çok önemli bir mesele.
Muito interessante, sargento, mas trata-se dum assunto importante.
Eski acılarını canlandırmak istemiyorum ama bu çok önemli.
Não quero reavivar uma dor antiga, mas é necessário.
Ahşap arkadaşınla seni asla rahatsız etmek istemezdim. Ama bu çok önemli. Hollywood'unun yardıma ihtiyacı var.
Eu nunca te incomodaria se estivesses agarrado à boneca mas isto é muito importante.
Senin için ne kadar zor olduğunu biliyorum ama bu çok önemli.
Sei o quanto é difícil para ti, mas... é realmente importante.
Evet hortumla biraz ileri gittim ama bu çok önemli. Konuşmalıyız.
Exagerei um pouco com a mangueira, mas isto é importante.
Üzgünüm, efendim, ama bu çok önemli.
Desculpe, mas é muito importante.
Üzgünüm ama bu çok önemli.
Desculpa, mas é importante.
Onu sizden aldığım için özür dilerim ama bu çok önemli.
Lamento ter de levá-Io, mas isto é muito importante.
Ama bu çok önemli olmayabilir.
Mas isso não é necessariamente significativo.
Ama bu çok önemli.
Isto é importante.
Joey için kendimi kötü hissediyorum, ama bu çok önemli bir iş fırsatı.
Sinto-me péssimo por causa do Joey, mas trata-se de uma óptima oportunidade profissional.
Ama bu çok önemli.
Mas é só o que temos.
Ama bak, bu benim için çok önemli.
Mas, estás a ver, isto agora é muito importante para mim.
Bu çok önemli. Herkes onun trende olmadığını söylüyor, ama olduğunu biliyorum.
Todas as pessoas dizem que ela não estava no comboio, mas eu sei que sim.
Teşekkür ederim Martha ama bu durum doğum günümden çok daha önemli.
Obrigado, Martha... mas há algo bem mais importante do que o meu aniversário.
Çok üzgünüm ama bu gece sizinle akşam yemeğine gelemeyeceğim. - Şu an ilgilenmem gereken önemli bir meseleyi gözden kaçırmışım. - Oh, anlıyorum. - Oh?
Lamento muito, mas não posso ir jantar.
Bu meselenin çok önemli olduğunu bildirmişlerdi... ama Venüs gezegeni?
Informaram-me que este assunto estava ligado a algo grandioso, mas o planeta Vénus?
Bu duruşmalar bizim için çok önemli, ama mümkün olduğu kadar hızlandırmak daha gerçekçi olur.
Creio que seria mais prático acelerá-los tanto quanto possível.
Küçük bir şirket bu Bert, ama çok önemli.
É uma firma pequena mas bastante importante.
Bak tatlım, rol yüzünden çok meşgul olduğumu biliyorum ama bu önemli. Bu, seni sevmediğim anlamına gelmez.
Olha, querida, eu sei que ando preocupado com o papel, porque é importante, mas não quer dizer que não te ame.
Bu vakitte rahatsız ettiğim için özür dilerim ama Bakire Meryem hakkında konuşurken sana çok önemli birşey anlatmayı unuttum.
Peço desculpa de o incomodar tão tarde, mas... quando falámos da santíssima Virgem, há uns minutos, esqueci-me de lhe dizer várias coisas muito importantes.
Bu doğru efendim ama pek çok önemli diplomat, sizin ülkenin..... en nefret edilen insanı olduğunuz konusunda diretiyor.
O sr. pode dizer isso, mas importantes diplomatas argumentam que o sr. é o homem mais odiado do país.
- Evet, Bayan Burns. Müzik arkeologlarının bu alanı... önemli bulduklarını sanmıyorum, ama çığır açıcı çalışmalarımın... zengin bir hasat topladığı çok verimli bir alandır.
Eu imagino que este não seria um campo que os arqueólogos musicais... achariam particularmente gratificantes, mas é uma área rica... de onde meu conhecimento de ponta colheu grandes frutos.
- Anlıyorum ama bu benim için çok önemli.
- Sei disso... mas isso é tão importante para mim.
Ama lütfen, bu çok önemli.
Mas, por favor, e isto é muito importante.
Bu konuda çok, çok üzgünüm Lisa ama bu benim için çok önemli.
Peço muita desculpa, Lisa, mas é muito importante para mim.
Fransız Hükümeti tarafından çok önemli bir dava için tutulmuştu, ama bu davanın bu kadar vahşet içeren sonuçları olacağını öngörememiştim.
Mas dificilmente poderia prever a violência do desfecho.
Ama bu benim için çok önemli.
Mas ele é muito importante para mim.
Pekala İyi Arkadaş'lar, bugünlük İyi Arkadaş Şov'umuz bu kadar... ama bir yere ayrılmayın... çünkü size çok önemli bir İyi Arkadaş... mesajımız var.
Muito bem, Bonzinhos, este foi o nosso programa de hoje... mas não se vão embora... porque temos um recado Bonzinho... só para vocês.
Ama bu gerçekten çok önemli. Babanız ve ben lise hatıra buluşmasına gideceğiz, ve onları gerçekten etkilemek istiyorum.
Lembras-te dos marrões, o Tyrone e o Milton?
Şimdi, bu yapılacak birşey olmadığı anlamına gelmez, Ama sizin geçmişinizi düşünmeniz, geçmişte herhangi bir zamanı düşünmeniz, çok önemli. Şimdi bana şunu söyleyin, altı aydır ya da, irtibata geçtiğimiz andan önce buna sebep olabilecek, zehirli bir madde, örneğin, pis su, yada gaz, radyasyon, alışılmışın dışında herhangi birşey kullandınız mı yada bunlara maruz kaldınız mı?
Isto não significa que o processo seja irreversível mas é importante que trate de se recordar se no passado, digamos, faz seis meses ou algo assim esteve em contacto com um material tóxico por exemplo, água ou gases poluídos radiação ou algo fora do comum que tenha podido causar isto.
Bu senin için önemli olmayabilir ama benim için çok önemli!
Pode não significar nada para ti, mas é muito importante para mim!
Bu garip, ama size çok önemli nasihatlar vermeye geldim.
Afaste-se. É curioso, é precisamente esse o conselho que tenho para lhe dar.
Bay Roston, biliyorum bu sizin için çok zor... ama çok önemli.
Sei que é difícil, mas é importante.
Ama unutmayın... bu çok önemli.
Mas lembrem-se... isto é muito importante.
Daha sonra alışverişe çıkabiliriz ama şu anda revire gitmemiz çok önemli. Bu yüzden herkes beni takip etsin.
Podemos ir às compras depois, mas é muito importante irmos à enfermaria, portanto, sigam-me todos.
Tamamen alakasız bir konuya geçiyorum bu akşam çok ama çok önemli bir yemek veriyorum.
Mudando de assunto, vou ter um jantar muito, muito importante, esta noite.
Açıklaması çok zor, ama, şu anda bu o kadar da önemli değil.
Eu sei. É o da Seska.
Belki biliyorsundur ama bu film benim için çok önemli.
Não sei se sabe, este é um filme muito importante para mim.
ama bu imkansız 78
ama bu imkânsız 18
ama bu 445
ama burada 97
ama bu sefer 44
ama bunu yapamam 24
ama bu arada 26
ama bunlar 19
ama bu sabah 17
ama bu kez 23
ama bu imkânsız 18
ama bu 445
ama burada 97
ama bu sefer 44
ama bunu yapamam 24
ama bu arada 26
ama bunlar 19
ama bu sabah 17
ama bu kez 23