English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ B ] / Ben asla

Ben asla tradutor Português

3,628 parallel translation
- Ben asla Rumspringa'ya gelmeyi istemedim, ama babam görevlendirdi.
Eu nem queria ir para o Rumspringa, mas o meu pai obrigou-me!
Ben asla Casey Anthony haberini yapmazdım. Ne kadar seyirci kaybettiğim umurumda olmazdı.
Eu nunca teria pegado na história da Casey Anthony, por muita audiência que estivesse a perder.
- Walt, ben asla onunla konuşmadım...
Walt, nunca lhe pedi...
Ben asla iki çocuğa, köpeğe ve beyaz bahçe çiti olan eve sahip olamayacağım.
Nunca vou ter a casa, a mulher, os dois filhos, o cão e a cerca branca.
Ben asla öyle bir şey demedim ki.
- Eu nunca disse isso.
Ya ben? Ben asla akıl hocam olması gereken adamla tanışmadım bile.
Mas eu, nem sequer conheci o homem que devia ter sido o meu mentor.
Ben asla böyle bir şey söylemem.
Nunca diria uma coisa assim!
Fakat ben asla onu incitemezdim.
Mas eu jamais poderia magoá-lo.
Ben asla öyle bir şey yapmam.
Tu sabes que eu nunca faria isso.
Ben doğmadım. Yani, ben asla ölmem.
Eu não sou nascido Por isso não posso morrer também.
Ben asla bu tür koşulları kabul etmedim.
Nunca concordei com tais termos.
Ben asla böyle...
- Nunca quis...
- Ben asla öteki dünyayı düşünmem.
Nunca penso no mundo que há de vir.
- Evimizden defol! - Ben asla -
Sai da nossa casa!
O ikisini asla üç gece arka arkaya devriyeye çıkarmamalıydım. Ben onun babasıyım.
Não os devia ter deixado sair em patrulha...
Asla ondan vazgeçmek istememiştim. Ben sadece... Çok gençtim.
Eu não o queria dar, mas eu era muito nova.
Ben küçükken babam yazın, beni karnavallara götürürdü. Süt şişesine fırlatmayı çok severdim. Ama asla kazanamazdım.
Quando eu era criança, o meu pai levava-me para o parque no verão.
Ben ona bir parti ayarlamasam asla kendi parti vermez.
Ele nunca teve um aniversário, enquanto não lhe fiz uma festa.
Dur ben söyleyeyim senin asla ağırlığını taşıyamayacak bu havlu asacağı.
E deixe-me dizer-lhe, um toalheiro não suporta o seu peso.
Ben kim miyim? Bu size asla söylemeyeceğim bir sır. Beni sevdiğinizi biliyorsunuz.
GOSSIP GIRL 6ª Temporada
Ben asla emekli olmam.
Nunca poderia me aposentar.
Ben de onu asla terk etmem. - Gidin!
Eu também nunca a deixaria.
Bak, ben senin en iyi arkadaşınım ve asla taraf seçmem ama istediğinin bu olduğuna emin misin?
Sou a tua melhor amiga e nunca tomarei partidos, mas tens a certeza de que é isto que queres?
O çocuğa Lily ve senin asla öğretemeyeceğiniz şekilde süper olmayı öğretirim ben.
Eu ensinarei a esse miúdo como ser espetacular, de uma maneira que nem tu nem a Lily poderiam ensinar.
Ben çocukken babam asla benimle ilgilenmezdi. İlgilendiğinde de...
Ele nunca cuidou de mim quando era criança e quando o fazia...
Ben bir satıştan asla vazgeçmem.
É porque eu nunca desisto de uma venda.
Biliyorum ama Parker ben de sizinle giriyor olmasam ameliyata asla izin vermezdi.
Mas o Parker não tinha prestado atenção na operação, se não estivesses lá.
Bütün geleceğim... benim ve Chuck'ın buna bağlı. Ben kim miyim? Bu size asla söylemeyecegim bir sır.
O meu futuro, aqui e com o Chuck, depende disto. GOSSIP GIRL 6ª Temporada
- Ben asla...
- Nunca...
Bebeğimin hayatını asla tehlikeye atmam ben.
Ofendi-me. Nunca colocaria em perigo a saúde do meu bebé.
Ben kim miyim? Bu size asla söylemeyeceğim tek sır.
GOSSIP GIRL 6ª Temporada
Ben onu gayet iyi tanıyorum çünkü normal bir insan ama o beni asla tanıyamayacak.
Ela não pergunta muito, mas conheço-a bem, porque ela é normal. Mas ela nunca vai conhecer-me.
Tecavüz asla eğlenceli değil, ve bunun palyaçolarla birleşmesi,... tecavüz çok çirkin,... ve ben bunu yazdığım için kendimi berbat hissediyorum.
O estupro nunca é engraçado, e da associação de palhaços e estupradores é simplesmente ofensiva e eu acho que é terrível Eu escrevi isso.
Ama sırf ben bir düğüne yalnız gitmek istemediğim için başına bir şey gelirse, kendimi bir daha asla affedemeyebilirim.
Mas se te acontecer alguma coisa má, por eu não querer ir sozinha a um casamento, não me iria conseguir perdoar.
Ben de sizin katil olduğunuzu asla kanıtlayamazdım.
Nunca seria capaz provar que você era um assassino.
Ailen bunu asla anlayamaz. Bu yüzden ben de onlara anlayabilecekleri şeyleri söyledim.
A sua família nunca vai compreender isto, por isso, disse-lhes algo que eles compreendessem.
Sen hayatını bizim için tehlikeye attın ve ben bunu asla unutmayacağım.
Arriscaste a vida por nós e nunca esquecerei isso.
Ben olmasam, onları asla zamanında bulamazsın.
Sem mim, nunca os irás encontrar a tempo
Ben ölmeyeceğim ki... Asla! Aptal.
Não vou morrer nunca, sua idiota!
Ben sadece asla...
Eu... Eu nunca.
Ve asla yargılamıyorum, ben hiç yargılamam.
Eu não julgo, não faço julgamentos.
- Takmıyorum. - Ben onlarla asla takılmayacağım.
Não me importo.
Eğer işin içinde ben varsam bunu asla öğrenemezsin.
Se me couber a mim dizer-te nunca o irás saber.
" Sevgili, Ig. Bunu ben hayattayken asla okuyamayacaksın.
Querido Ig, nunca vais ler isto enquanto estiver viva.
Israr ediyorum ki ben sizi asla incitmedim, aksine anlayabileceğinizden daha çok sevdim, siz sebebini öğrenene değin...
Eu insisto que eu nao tenha ofendido, e eu aprecio... Mais do que voce figurarte, até saber o porque.
Cam ve ben çocukça davrandık. Asla böyle olsun istemedik.
Cam e eu éramos imaturos, e não queríamos que nada disto acontecesse.
Ah, aptal ben asla sizi terk Etmem Kagira.
Que parvoíce, Kagira.
Ben onun asla incimesini istemiyorum
Não queremos que lhe aconteça nada, pois não?
"Yanlışım varsa bunda ve bu bana kanıtlanırsa demek ben bir hiçi yazmışım, kimse de sevmemiş asla."
Mas se estou errado e isso alguém provou Então nada escrevi e ninguém jamais amou ".
Ama hayata gelmen kuşuluyla sen ve ben bir daha asla aşkı hissedemeyeceğiz.
Mas a tua vida foi dada com uma condição, que tu... e eu... Nunca podemos experimentar o amor novamente.
Sen asla demedin. Ben dedim.
Tu nunca o disseste, fui eu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]