English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ B ] / Birkaç dakika önce

Birkaç dakika önce tradutor Português

542 parallel translation
Birkaç dakika önce bayılan hani? "
A que desmaiou?
Birkaç dakika önce.
Há uns minutos.
- Birkaç dakika önce geçti.
- Passou há uns minutos.
Birkaç dakika önce öldü.
Partiu há uns minutos.
Biraz önce, Bayan Van Hopper. Sadece birkaç dakika önce.
Apenas uns minutos atrás.
" birkaç dakika önce mahali terketmiş.
" tendo abandonado o local poucos minutos antes.
Birkaç dakika önce, buna cesaret edemezdim.
Minutos atrás não ousaria fazer isso.
Birkaç dakika önce.
Há minutos.
Birkaç dakika önce gittiler.
Foram-se embora há minutos.
Parti daha birkaç dakika önce bitti.
A festa acabou há poucos minutos.
Oh, Will.. Daha birkaç dakika önce evlendik.
Acabámos de casar há minutos.
Birkaç dakika önce fanilasıyla çıktı ve geri dönmedi.
Ele saiu há uns minutos de camisola interior e ainda não voltou.
- Birkaç dakika önce tanıştık.
Só nos conhecemos há uns minutos.
Burası birkaç dakika önce insanlarla doluydu ve şimdi kimse yok.
Isto estava cheio de gente.
Onu daha birkaç dakika önce dışarı çıkardın.
Faz apenas um minuto que o deixou sair.
Bu gördüğünüz gazeteler birkaç dakika önce basıldı.
Estes são alguns dos jornais que viram impressos há instantes.
Birkaç dakika önce.
Há bocado.
Tatlım, daha birkaç dakika önce buradaydın.
Querida, você arrecém esteve aqui a alguns minutos atrás.
Acaba, birkaç dakika önce yerimde oturan birini gördünüz mü?
Será que viu alguém sentado em meu lugar alguns minutos atrás?
Birkaç dakika önce dışarıda.
Lá fora no hall à uns instantes atrás.
Bu notu birkaç dakika önce kamaramda buldum.
Encontrei esta folha na minha cabina ainda agora.
İki maaşı birkaç dakika önce yedin!
Cuspett, acaba-te de comer duas tortas de azeite!
Onu birkaç dakika önce eve girerken gördüm ben.
Vi-a entrar na casa há alguns minutos.
- Bayan Lampert, benim. Birkaç dakika önce odanıza giren kişiyim.
Sra. Lampert, sou o homem que estava no seu quarto.
Evet biliyorum. Birkaç dakika önce birlikteydik zaten.
Eu estive com ele á pouco tempo.
Birkaç dakika önce.
Há uns minutos atrás.
Birkaç dakika önce çok hoş bir fotoğraf kaçırdınız.
Perdeu uma excelente fotografia, há uns minutos.
Rodriguez birkaç dakika önce aradı.
O Rodriguez ligou há minutos.
Birkaç dakika önce kendimi çok iyi hissediyordum.
Estava-me sentindo tão bem há minutos atrás.
- Birkaç dakika önce.
- Há uns minutos.
Birkaç dakika önce elimdeydi.
Ainda agora o tinha.
- Birkaç dakika önce buradan bir araba geçti mi?
Viram passar mais carros agora? Sim, vi um há momentos.
Sanırım bu, birkaç dakika önce düşündüğünüz cinayet suçlamasından daha iyi.
É melhor do que ser acusado de assassinato. Ainda o acuso.
Dalış elbisenizin tarla yok edilmeden birkaç dakika önce bulunması ne yazık.
Azar o seu fato ter sido descoberto alguns minutos antes do campo ter sido destruído.
Birkaç dakika önce, atıma atlayıp buradan toz olmayı düşünüyordum.
Há uns minutos atrás estava a pensar que devia saltar para o cavalo e fugir.
Halen burada mısın Basil? Birkaç dakika önce gittim aşkım.
- Ainda estás aqui, Basil?
Birkaç dakika önce sadece 3 kişi olduklarını söylemiştin.
Há bocado disseste que eram só três.
Birkaç dakika önce gitti ama gelir.
Saiu há instantes, mas volta.
Otoyolun ilerisinde birkaç dakika önce bir kaza oldu.
Houve um acidente de moto, aqui perto.
- Bak, birkaç dakika önce buradan alınmayı beklemek istemediğini söylüyordun. Şimdiyse tüm istediğin kalmak.
Há minutos disseste que qualquer coisa era melhor que esperar para ser capturado.Agora só queres ficar.
Olay, birkaç dakika önce bastırıldı.
Ha alguns minutos, a situação ficou resolvida.
Bay De Young, birkaç dakika önce..
Mr. De Young, ha momentos...
Birkaç dakika önce Jack Godell vuruldu. Onu niçin öldürdüler?
Ha momentos, Jack Godell foi abatido a tiro.
Birkaç dakika önce böyle değildi, çünkü bir şey yapıyorduk şimdi ise aynı duygu içerisindeyim.
Há alguns minutos não, quando tínhamos algo para fazer... mas agora sinto-me constrangida novamente.
Size doğru dürüst teşekkür etmek isterim, ama önce birkaç dakika ailemle başbaşa kalabilir miyim?
Gostava de lhe agradecer, mas posso ter a minha família por uns minutos?
Birkaç dakika sonra mahkemeye gidiyorum ve gitmeden önce hepinizin bilmesini istiyorum sigorta şirketi mahkeme dışında anlaşmak istiyor.
Vou para o tribunal dentro de alguns minutos e, antes de ir, gostaria que soubessem que comprendo que a seguradora quer fazer um acordo extrajudicial.
Kabul etmeden önce birkaç dakika daha şikayet et.
Reclama por mais uns minutos, querido antes de concordar.
Görüntüler birkaç dakika önce web sitelerinden geldi.
Isto apareceu no website deles, apenas há alguns momentos.
Önce dinleneyim. Birkaç dakika içinde yemeği hazırlayacağım.
Vou já para a cozinha.
Siz birkaç insanın lütuflarıyla yaşıyorsunuz, örneğin bir dakika önce kapıda olan Bayan Andros... ve bu tür yerlerden.
Você vive das boas graças dum pequeno número de pessoas. Tal como a Sra. Andros, que apareceu à porta há pouco... E de lugares como este.
Birkaç dakika önce.
Passou para ela há uns minutos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]