Bu gerekli tradutor Português
1,912 parallel translation
- Bu gerekli değil.
- Isto não é necessário.
Huzur bulup karşı tarafa geçmesi için bu gerekli.
É do que precisa para encontrar paz e fazer a travessia.
- Bu gerekli değil.
- Não é preciso.
- Bu gerekli mi?
- Isto é mesmo necessário?
Bu gerekli olmayacak.
Não será necessário.
Bu gerekli olmayacak, efendim.
Isso não será necessário, senhor.
- Efendim, bu gerekli olma... - Kapatılıyor.
- Senhor, isso não será necessá...
- Bu gerekli değil, efendim.
- Não é necessário...
Bu gerekli.
É necessário.
Bu sahiden gerekli mi?
Isto é mesmo necessário?
Beni aramanız gerekli, bu çok önemli.
É extremamente importante que me telefone.
- Don, bu gerçekten gerekli mi?
- Don, isto é mesmo necessário?
Bu gerçekten gerekli miydi?
Isso é mesmo necessário?
Beni ikna etmen gerekli. Eğer bir savaşa girersek Bu sadece karşı tarafa kazandırır.
Tenha certeza de que,... uma guerra entre nós só beneficia nossos adversários.
Uğraştığım tüm bu boklara rağmen hayatımda beni mutlu eden Anvil var ve şu ara çok iyi gidiyor. Çünkü, Anvil'den para kazanmasam bile hayata devam etmem için gerekli olan zevk ve neşeyi bana veriyor.
Apesar de toda esta merda horrível que tenho de passar, tenho os Anvil que me dão felicidade e funciona muito bem, porque apesar de os Anvil não me pagarem nada, dão-me a alegria e o prazer que preciso para seguir com a vida.
Evet, hepiniz bu ders için gerekli olan kitapları aldınız mı?
- Então, compraram todos, os manuais necessário para esta aula?
Onun sayesinde bu üssü geçirmek için gerekli olan bilgiye sahip oldum.
Foi dele que consegui procurar os dados necessários para comandar esta base.
- Amatör. Casey, bu çok mu gerekli?
Amador.
Bu artık gerekli değil.
Não é necessário mais tempo.
Yapma, bu gerçekten gerekli mi?
Por favor, isto é mesmo necessário?
Sorun bu adamın sadece tehlikeli olması değil, bu kızların başına gelenler için birilerinin hesap vermesi gerekli.
Não é só o facto deste tipo ser um perigo, trata-se de fazer com que alguém pague pelo que aconteceu.
Beni aramanız gerekli, bu çok önemli.
É muito importante que me telefone.
Bu büyüklükte bir büyü için gerekli olan sihirli güçleri topluyorum.
Reúno as forças mágicas necessárias para um feitiço desta magnitude.
Bu gerçekten gerekli mi?
Isto é mesmo necessário?
Bu gerçekten gerekli mi, Charles?
- Pelo menos por uns tempos. - Isso é mesmo necessário, Charles?
Bu gerçekten gerekli mi?
- Isto é mesmo necessário?
Bu adamın tanıklığı uzarsa ve bir gün daha kalması gerekirse diye gerekli düzenlemeler yapıldı mı?
Foram tomadas todas as medidas caso o testemunho dele se prolongue e ele tenha que ficar mais um dia?
Şu anda, galakside bu problemi çözmek için gerekli gemiye sahip birkaç kişiden birisin.
Neste momento és uma das poucas pessoas na galáxia com uma nave capaz de lidar com este problema.
Bu sana yapman gerekenler için gerekli zamanı sağlar.
Dar-te-á o tempo que precisas para fazer o que tens que fazer.
Bu gezegenler onlara yaşamı üretip, koruyup, geliştirmeleri için gerekli kimyasal bileşikleri sağlayacaktı.
Mundos que podiam fornecer-lhes os componentes químicos necessários para produzir, suster e desenvolver vida.
Seninle benim bu birleşik devletler için gerekli olan en iyi hükümet şekli hususunda ayrı düşündüğümüz ikimizce de çok iyi biliniyor.
Que divergimos na nossa... avaliação da melhor forma de governo para esta união de estados, já nós sabemos.
Eğer bu işi doğru düzgün yapacaksan prezevatifin ne işe yaradığını bilmen gerekli, Mark.
Terá que saber para que servem os preservativos, se quiser ser bem sucedido neste trabalho Mark.
Bak, eğer bu ilişkide başarısız olursan ki tarih başarısız olacağını gösteriyor o zaman, çıkartma birliğimiz için her zaman gerekli olan sağlık memurumuzu kaybetme riskiyle karşı karşıya kalırız.
Se esta relação fracassar e a História indica que fracassará arriscamo-nos a perder o oficial médico de que o nosso grupo de desembarque sempre precisou.
Önce ajan olup alanda çalışmanız gerekli ki, bugün burada konuşmaya geldiğimiz şey bu.
Primeiro têm de ser agentes, fazer trabalho de campo. E é sobre isso que estamos aqui para falar.
Bu ona gerekli zamanı verir.
Uma bolsa dar-lhe-ia o tempo.
Gittiği kulüpleri belirledik. Ve genellikle Viper ile aynı kulüplere gidiyor, bu yüzden her kulüpte bizden birinin olması gerekli.
Marcámos os bares que ataca, e vai aos mesmos bares que o Viper, por isso, precisamos de os vigiar a todos.
Işığın bu kadar parlak olması gerçekten gerekli mi?
E o nível nuclear é realmente necessário? Sério.
Oyunda kalabilmek için bu eli kazanmam gerekli, ha?
Tenho de ganhar esta mão para me manter em jogo.
Bu gerçekten gerekli mi?
É necessário?
Bu kuruldan, majestelerine ulaştırılmak üzere, bu koloninin müzakerelere açık ve üzücü anlaşmazlıklara bir son verme arzusu içinde olduğunu, ve bizlerin barışı sağlamak için gerekli olan önlemleri uygulamak hususunda istekli olduğumuzu içeren, mütevazı ve itaatkar bir rica mektubu hazırlanmasını talep ediyorum.
Proponho que esta Assembleia considere enviar a Sua Majestade, uma petição humilde e obediente, uma que inclua uma declaração clara, de que as colónias desejam negociações imediatas e cessação destas infelizes disputas, e de que estamos dispostos a estabelecer medidas - para atingirmos essa reconciliação.
Kira, bize bu cehennemden çıkmak için gerekli yol haritasını söylemek ister misin?
Kira, podes trazer-nos um mapa disto, para nos indicar, onde raios estamos?
Eğer bu süreçte bizim için gerekli parayı bulamazsanız, Yeni bir alıcı bulmamız gerekecek.
Digo, se não nos derem o dinheiro para cobrir a despesa, teremos de encontrar outro comprador.
- Bu cidden gerekli mi?
- Isto é realmente necessário?
Bu belge gerekli.
- Uma boa acção nunca passa em branco.
Bu kesinlikle gerekli.
Isso é extremamente necessário.
Bu gerçekten gerekli mi?
- Isto é realmente necessário?
Her ne kadar havaalanından bu yana eşlik etmene minnettar olsam da, kendimi iyice açıkladığımı sanıyorum. Hizmetlerin artık gerekli değil.
Por mais que aprecie companhia, pensei ter deixado bem claro que os teus serviços já não são necessários.
Bu sırada, ama ikisi de gerekli.
Nessa ordem, mas ambas são necessárias.
Bana güvenirsen, filmim için gerekli en iyi performansı senden alırım. Ve bu, senin performansın için de gerekli.
Se confiares em mim, vou ter de ti um desempenho que melhora mais o meu filme, e, deste modo, melhoras mais o teu desempenho.
Ben de o yüzden bu listedeyim. Gerekli belgeleri vermek istemediğim için.
No meu caso, é por isso que estou na lista, não enviei os registos.
Revirde gerekli testleri yaparlarken, bu sana birkaç gün kazandırır.
Vai dar-te alguns dias na enfermaria enquanto fazem testes...
bu gerekli mi 33
bu gerekli olmayacak 20
bu gerekli değil 50
gerekli 27
gerekli değil 44
bu gece 1008
bu gece mi 195
bu geceden sonra 17
bu gecelik bu kadar 23
bu gece gidiyorum 18
bu gerekli olmayacak 20
bu gerekli değil 50
gerekli 27
gerekli değil 44
bu gece 1008
bu gece mi 195
bu geceden sonra 17
bu gecelik bu kadar 23
bu gece gidiyorum 18
bu geceye kadar 18
bu george 24
bu gerçek olamaz 65
bu gerçek mi 81
bu gece görüşürüz 40
bu gece için 16
bu gece ne yapıyorsun 37
bu gerçekten çok güzel 20
bu gerçekten güzel 22
bu geceye ne dersin 24
bu george 24
bu gerçek olamaz 65
bu gerçek mi 81
bu gece görüşürüz 40
bu gece için 16
bu gece ne yapıyorsun 37
bu gerçekten çok güzel 20
bu gerçekten güzel 22
bu geceye ne dersin 24