English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ B ] / Bu sana bağlı

Bu sana bağlı tradutor Português

398 parallel translation
- Bu sana bağlı.
- Depende de ti.
Bu sana bağlı Marcellus.
Tu é que decides, Marcelo.
Bu sana bağlı.
Isso é consigo.
Artık bu sana bağlı, Cates.
A escolha é sua, Cates.
Ya buraya gelirse baba. Şekerim, bu sana bağlı.
Não, senhor, não enquanto apoiar um bando de delinquentes juvenis chamados Clubes de Jovens...
- Bu sana bağlı.
- Isso é consigo.
Biliyorsun ki bu sana bağlı bir şey bana değil!
Sabe que isso depende de você, não de mim!
♪ Biliyorsun bu sana bağlı ♪
Agora depende de ti
Bu sana bağlı, ve bunu biliyorsun.
Depende de ti e tu sabes isso.
- Bu sana bağlı.
- Isso é contigo.
Bu sana bağlı.
Tu é que sabes.
Bu sana bağlı.
Depende de ti.
Bu sana bağlı.
Isso seria determinado por si.
Bu sana bağlı.
Agora é contigo.
Ben böyle düşünmeye devam etmelerini istiyorum. Ama bu sana bağlı.
Quero que continuem a pensar, mas agora é consigo.
Git yada kal, bu sana bağlı.
Parte ou fica, tu é que sabes.
- Tamam Turtle. Bu sana bağlı, dostum. - Haydi Turtle!
- Pronto, Turtle, é contigo, amigo.
Aslında bu sana bağlı, Ben.
Bem, isso cabe-te a ti, Ben.
Pekala, bu sana bağlı.
Depende de si.
Bu sana bağlı.
Isso depende de si.
Bu sana bağlı Locksey.
Depende de ti, Locksley.
Bu sana bağlı.
Isso é contigo.
Bu sana bağlı.
Você é que sabe.
- Bu sana bağlı Stewart.
- Isso é contigo, Stewart.
Bu sana bağlı.
Vais? Depende de ti.
- Bu sana bağlı.
- Isso depende de ti.
Bu köleler Sethi'nin zaferine mi, sana mı bağlılar Musa?
Estes escravos são leais à glória de Séti... ou a ti, Moisés?
Bu biraz da sana bağlı.
Vai depender de ti.
Sana ve bu ana bağlı kaderim.
De si e deste momento, depende o destino da minha vida.
Ama bu çok aptalca, George sana hep bağlı kaldı.
Bom, esse George é um verdadeiro estúpido!
Dinle, bu önemli, ikinci kez yaşamım sana bağlı.
Escute bem, pela segunda vez minha vida esta em suas maos.
Bu göreve hala heyecanla bağlıyım ve sana yardım etmek istiyorum.
Ainda tenho o maior entusiasmo e confiança na missão e quero ajudá-lo.
- Bu da ne demek? - Sana bağlıyım demek.
E o que é que isso quer dizer?
Dernek açısından, bu tamamen sana bağlı olacak.
Do ponto de vista da Associação, isso vai ser apenas consigo.
Bu kez sana bağlı.
Desta vez depende de ti.
- Bu iş sana bağlı...
É contigo!
Bu sana mı bağlı?
Tu é que sabes?
Bu pislik seni Allan'ın zihnine bağlıyorsa,... belki beni de sana bağlayabilir.
Se esta merda te ligou à cabeça do Allan, talvez me ligue à tua.
Willow Ufgood, bu köyün güvenliği sana bağlı
Willow Ufgood, a seguranca desta aldeia depende de ti.
- Bu tamamen sana bağlı, Jesse, öyle değil mi?
Bem, isso depende só de você Jesse, não é?
Sana bağlı değil bu.
Mas não depende de você.
Sana belirteyim, bu kasabadaki en başarılı dükkanda çalışıyorsun. Çünkü 15 yıldır bağlı kaldığım çok katı bir felsefem vardır.
E fique a saber que trabalha no melhor salão de beleza da cidade, porque sigo uma filosofia rigorosa há 15 anos.
Bu tamamen sana bağlı, dostum.
Isso depende de ti, meu.
- Bu sana bağlı.
- Isso depende de si.
Bu biraz da sana bağlı.
Isso depende de vocês.
Bu adam sana çok bağlı.
Esse tipo está fixado em ti.
Bu durumda her şey sana bağlı, Kitty.
A decisão é tua, Kitty.
Bu sana bağlı.
- Por que continuamos a fazê-lo?
Bu istasyonun güvenliği sana bağlı olabilir ve altından kalkabileceğini bilmem gerekiyor.
A segurança da estação depende de si e preciso de saber se é capaz.
Bu gerçekten sana bağlı.
Depende mesmo de ti.
Şimdi dinle, tüm profesyonel kariyeri sana bağlı bir adam olarak yalvarıyorum bu gün aklı başındaymış gibi davran.
Rogo-lhe, a minha carreira depende de si porte-se bem, só hoje.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]