Bundan bahsetmek istemiyorum tradutor Português
108 parallel translation
- Artık bundan bahsetmek istemiyorum.
- Não quero falar mais nisso.
- Sana bundan bahsetmek istemiyorum.
- Não gosto de falar nisso.
- Bundan bahsetmek istemiyorum
- Não quero falar disso.
Bundan bahsetmek istemiyorum, tamam mı?
Não! Não quero falar sobre isso, está bem?
Bundan bahsetmek istemiyorum.
Não quero falar nisso.
- Sonny'yle aranızda ne oldu? - Hiç. Bundan bahsetmek istemiyorum.
Que se passou contigo e o Sonny?
Bundan bahsetmek istemiyorum, tamam mı?
Não quero falar disso, ok?
Bak, bundan bahsetmek istemiyorum, tamam mı?
Olhe, não quero falar a respeito, certo?
Bundan bahsetmek istemiyorum.
Não quero falar sobre isso.
- Bundan bahsetmek istemiyorum.
Não quero falar mais disto.
Ne gibi kötü şeyler? Bundan bahsetmek istemiyorum.
Não quero falar sobre isso.
Bundan bahsetmek istemiyorum Sean.
Não quero falar disso, Sean.
Artık bundan bahsetmek istemiyorum.
Já não quero falar contigo sobre isto.
- Bundan bahsetmek istemiyorum!
- Não quero falar disso!
- Şu anda bundan bahsetmek istemiyorum.
- Não quero falar dessa merda.
- Bundan bahsetmek istemiyorum dedim!
- Disse que não quero falar disto!
Bundan bahsetmek istemiyorum.
Eu não quero falar sobre isso.
Artık bundan bahsetmek istemiyorum. Gidiyoruz...
Eu nem sequer quero falar mais sobre isto.
- Bundan bahsetmek istemiyorum.
Ferida de guerra, já te disse. não gosto de falar sobre isso.
- Bundan bahsetmek istemiyorum.
- Eu não quero falar sobre isso.
Artık bundan bahsetmek istemiyorum.
Eu não quero falar mais sobre isso.
Hala bir şansın var ve varken bundan bahsetmek istemiyorum.
Ainda nos resta alguma hipótese, e enquanto houver essa hipótese, não quero falar disso.
- Bundan bahsetmek istemiyorum.
- Não quero falar nisso.
Bundan bahsetmek istemiyorum.
Não quero falar disso.
Artık bundan bahsetmek istemiyorum.
Não quero falar mais sobre isso.
Bundan bahsetmek istemiyorum.
Não quero falar disso!
Teşekkür ederim. Artık bundan bahsetmek istemiyorum.
Agradeço, mas não quero falar mais disso.
Gerçekten bak bundan bahsetmek istemiyorum.
- Não quero mesmo falar sobre isso.
Şu an bundan bahsetmek istemiyorum.
- Preferia não falar disso agora.
Haklısın. Bundan bahsetmek istemiyorum.
Tens razão, não quero falar nisso.
Anetta, bundan bahsetmek istemiyorum. Yemeğini ye.
Anetta, não faças escândalo.
Bundan bahsetmek istemiyorum.
- Não quero mais falar nisso.
Evet, ben bundan bahsetmek istemiyorum.
Sim, eu... Não quero falar sobre isso.
Pekala, bundan bahsetmek istemiyorum, tamam mı?
Ok, nós sabemos, eu não quero mais falar sobre isso.
Dediğim gibi, bundan bahsetmek istemiyorum.
Como disse, prefiro não falar disto.
- Neyse, bundan bahsetmek istemiyorum.
- Não quero falar disso.
Ve bundan bahsetmek istemiyorum.
E não me apetece falar no assunto.
Beyler, bundan bahsetmek istemiyorum.
Rapazes, não quero falar disso.
- Bundan bahsetmek istemiyorum.
- Não quero falar disso.
Çünkü Alice, bundan bahsetmek istemiyorum. Oturup etraftakilerin fikirlerini dinlemek istemiyorum.
Porque não quero ter de falar nisso e não quero ficar a ouvir as opiniões dos outros.
Anne bundan bahsetmek istemiyorum tamam mı?
- Mãe, não quero falar sobre isso contigo.
Bundan bahsetmek istemiyorum.
Eu não gosto de falar sobre isso.
Anton'la ayrıldık ve hayır, şu anda bundan bahsetmek istemiyorum.
Acabei com o Anton, e não, não quero falar sobre isso.
Şu anda, bundan bahsetmek istemiyorum, oldu mu?
Prefiro não falar sobre isso, está bem?
Bundan bahsetmek istemiyorum.
- Jason. Não quero falar sobre isso.
Bundan bahsetmek istemiyorum
Não quero falar nisso.
Ama özel bir yerdeydim ve gerçekten bundan bahsetmek istemiyorum.
Mas onde estive... É pessoal e não quero falar sobre isso.
Her neyse, bundan gerçekten bahsetmek istemiyorum. Dürüst olmak gerekirse.
para ser honesta.
Bundan hiç bahsetmek istemiyorum.
Não quero mesmo falar sobre isso.
Bundan daha fazla bahsetmek istemiyorum.
Não quero falar mais sobre isto.
Ona bundan bahsetmek bile istemiyorum.
Nem quero falar com ele sobre isso.
istemiyorum 1125
bunda 22
bundan daha iyisini yapabilirsin 29
bundan 49
bundan sana ne 67
bundan böyle 140
bundan sonra 238
bundan başka 26
bundan bana ne 21
bunda ne var 29
bunda 22
bundan daha iyisini yapabilirsin 29
bundan 49
bundan sana ne 67
bundan böyle 140
bundan sonra 238
bundan başka 26
bundan bana ne 21
bunda ne var 29
bundan emin misin 175
bundan eminim 469
bundan dolayı 56
bundan emin olabilirsin 58
bundan daha fazlası var 16
bunda yanlış bir şey yok 34
bundan nefret ediyorum 188
bundan kesinlikle eminim 16
bundan haberim yoktu 20
bundan hoşlanmıyorum 48
bundan eminim 469
bundan dolayı 56
bundan emin olabilirsin 58
bundan daha fazlası var 16
bunda yanlış bir şey yok 34
bundan nefret ediyorum 188
bundan kesinlikle eminim 16
bundan haberim yoktu 20
bundan hoşlanmıyorum 48