Bundan daha fazlası tradutor Português
1,019 parallel translation
Bana öyle geliyor ki, işin içinde bundan daha fazlası var.
Suspeito que seja mais que um namorico.
Bundan daha fazlası var.
É mais do que isso.
Bundan daha fazlasını yapmaya da hakkım var.
- Tenho o direito de fazer mais do que isso.
Bundan daha fazlasını yapmaya güçünüz var!
- Tem o poder de fazer mais do que isso!
Ama bundan daha fazlasını kazananlar da vardır.
Mas há prostitutas que alcançam somas extraordinárias.
Nscho-Tschi bundan daha fazlasını istiyor.
Nscho-Tschi quer muito mais.
Hayır, bundan daha fazlası :
Não, é mais que adequado.
Bundan daha fazlasını.
Mais do que isso.
- Evlenmem için bundan daha fazlası vardı.
- Havia mais razões do que essa.
Cebimde bundan daha fazlası vardı.
Eu tenho no bolso mais do que isso.
Ama o bundan daha fazlasını söyledi.
Mas disse mais do que isso.
Bundan daha fazlasını hükümetin ödeyeceğini garanti edemem. Benimle beraber gelen her adam kendim ödemek zorunda kalsam bile extra 10 $ alacak.
Não posso garantir que o Governo pague mais, mas quem vier ainda leva mais 10 dólares, nem que seja do meu bolso.
- Bundan daha fazlası da var.
- Mas há mais.
Bundan daha fazlasını yapamaz.
É quase só disso que dão conta.
Bundan daha fazlasını da alabilirdin.
Podias ter conseguido mais dinheiro.
Tabii ki bundan daha fazlası olmalı.
Terá, decerto, mais provas do que essa.
Bundan daha fazlasına ihtiyacın olacak.
Precisará de algo mais do que isso.
Bundan daha fazlasına dayanamam.
Não posso suportarI muito mais disso.
Kasabanın camını çerçevesini indirmekle kalmayıp bundan daha fazlasını yapmışız.
Achámos que não passava de vidros partidos. Mas... parece que foi um pouco mais.
Yoksa bundan daha fazlasını mı yapmak istersin?
Ou quer criar mais caso?
Tabii savaş, bundan daha fazlasına mal oldu.
E, é óbvio, custou mais do que isso.
Küçük kardeşim, kimse bundan daha fazlasını veremez.
Minha irmã, não é possível dar mais que isto.
Sözümü bitirmeden önce, bundan daha fazlasını da isteyebilirim.
Poderei pedir-vos muito mais antes de ter terminado.
Burada, Crazy Horse West'te biz size bundan daha fazlasını sunacağız.
Aqui, no Crazy Horse West damos-lhes muito mais do que isso.
Fakat bundan daha fazlası var.
Mas há mais estalidos do que seria de esperar.
Bana bundan daha fazlasını borçlusun!
Deve-me muito mais que isso!
- Bundan daha fazlasını isteyemem.
Lamento. Não posso pedir mais do que isso.
Bundan daha fazlası gerekli efendim.
É necessário mais do que isso, senhor.
- Bundan daha fazlasını yapacaksın, 007.
- Vai fazer mais do que isso, 007.
Ama bundan daha fazlası var.
Mas parece ser mais do que isso.
Bundan daha fazlası, Turtle. Çok daha fazlası.
Ele é mais do que isso, Turtle.
Bundan daha fazlasını buldum.
Consegui mais do que isso.
Bundan daha fazlasını düşünüyorum, Brian.
Vamos chegar muito mais longe do que isto, Brian.
Ama bundan daha fazlasını yapacağız.
Mas vamos fazer mais que isso.
Seni kurtarmak için bundan daha fazlasını yapmam mümkün değildi.
E foi tudo que fiz para te manter aqui o traseiro.
Bundan çok daha fazlasın.
És mais do que isso.
Bundan çok daha fazlası.
É muito mais do que isso.
Bundan çok daha fazlasını yaptık, Lucila. Perslere katıldık.
Fizemos mais do que isso, Lucila, nos juntámos aos persas!
Bundan başka bir şey yok değil mi senin için? Zaten yeterince oğlun var. Daha fazlasını ne yapacaksın ki?
Aí está a única coisa que eu julgava que tinhas que chegasse.
- Bundan çok daha fazlası lazım.
precisas muito mais do que isto.
Ortak olarak kalırsak bundan çok daha fazlasını kazanabiliriz.
- Continuando sócios, podemos ganhar mais.
Biz, bundan daha fazlasını yapacağız Eli.
Até fizemos mais que isso.
Ama hayata hediye olarak bıraktıkların bundan fazlasıydı, çok daha fazlasıydı
Mas foi mais do que isso, muito mais do que isso... que deixaste para trás, sob a forma da tua dádiva à vida.
- Bundan çok daha fazlasını yapabiliriz.
Acho que é o minimo que temos a fazer.
Kısaca, bu bir tür süpermen. Bundan çok daha fazlası.
Resumindo, é uma espécie de um super-homem.
Ben bundan çok daha fazlasıyım, parlak çocuk.
Sou muito mais que louco, garoto valente.
Bundan daha da fazlasını yapacağız.
Temos de fazer mais que isso.
Bundan sonra daha fazlasını isteyeceğim.
Já não descanso desde ontem!
O İspanyol'a bundan çok daha fazlasını borçluyum.
Parece estares mal informada. Devo muito mais que isso ao espanhol.
Dışarıdaki adamlarım bundan çok daha fazlasını tehlikeye atıyorlar.
Tenho homens lá fora correndo risco de vida.
Onun için geldiğimi sanıyordum ama anladım ki bundan çok çok daha fazlası için.
Pensava que sim, mas não. - É muito mais do que isso.
bundan daha fazlası var 16
bundan daha iyisini yapabilirsin 29
daha fazlası değil 36
daha fazlası 45
fazlasıyla 93
fazlası var 17
bunda 22
bundan 49
bundan sana ne 67
bundan böyle 140
bundan daha iyisini yapabilirsin 29
daha fazlası değil 36
daha fazlası 45
fazlasıyla 93
fazlası var 17
bunda 22
bundan 49
bundan sana ne 67
bundan böyle 140
bundan sonra 238
bundan bana ne 21
bundan başka 26
bunda ne var 29
bundan emin misin 175
bundan eminim 469
bundan dolayı 56
bundan emin olabilirsin 58
bunda yanlış bir şey yok 34
bundan bahsetmek istemiyorum 21
bundan bana ne 21
bundan başka 26
bunda ne var 29
bundan emin misin 175
bundan eminim 469
bundan dolayı 56
bundan emin olabilirsin 58
bunda yanlış bir şey yok 34
bundan bahsetmek istemiyorum 21