English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ D ] / Daha yeni başladım

Daha yeni başladım tradutor Português

270 parallel translation
- Daha yeni başladım.
- Nada mal para uma principiante.
Daha yeni başladım sayılır.
Mal comecei.
Daha yeni başladım efendim.
O dia ainda agora começou, senhor.
Daha yeni başladım.
Apenas comecei.
- Evet, ama daha yeni başladım.
- Sim, em começo de carreira.
Siz altı aydır uğraşıyorsunuz, ben daha yeni başladım.
Está neste caso há seis meses, eu estou há uma semana.
- Buraya daha yeni başladım.
Ainda agora comecei!
Daha yeni başladım.
Comecei agora.
Daha yeni başladım. Hem zaten ilk- -
Ainda agora comecei.
O adam benim kuklam, iplerini oynatmaya daha yeni başladım.
Este homem é meu fantoche e ainda mal comecei a manejá-lo.
Daha yeni başladım.
Estou só a começar.
Hayır, daha yeni başladım.
Não, estou só a aquecer.
Daha yeni başladım.
Ainda agora comecei.
- Daha yeni başladım.
Ainda agora comecei.
Eğlenmeye daha yeni başladım.
Estou a começar a divertir-me.
- Daha yeni başladım.
- Estou só a abrir caminho.
Daha yeni başladım.
Mal começámos.
Deck, burada daha yeni başladım.
Ainda agora aqui cheguei, Deck.
Daha yeni başladım.
Isto foi só o começo.
Kaç kere ders aldın? Daha yeni başladım, ama Ruby harika bir öğretmene benziyor.
Quantas aulas Já tiveste?
Daha yeni başladım, ama Ruby harika bir öğretmene benziyor.
Eu apenas comecei, mas Ruby parece ser uma boa professora. Só agora comecei! Mas parece-me que és uma excelente professora!
Daha yeni başladım.
Ainda apenas estou a começar.
Ama daha yeni başladım.
Mas só agora me ocupei do caso.
Daha yeni başladım.
- Sim. Comecei há pouco tempo.
- Daha yeni başladım.
- Comecei há pouco.
Ama burada, Şangri-La'da... bizim kıstaslarımıza göre, hayatın daha yeni başladı.
No entanto, aqui em Shangri-La, pelos nossos padrões, a sua vida acabou de começar.
Daha yeni yeni sevmeye başladım.
Estou a começar a gostar.
Yeni başladığım içim, daha büyük bir hedefe topu sokma hakkım olduğunu düşünüyorum.
Como iniciante, sinto que tenho direito a um alvo maior.
Yeni bir yıl daha başladı ve hala saklandığımız yerdeyiz.
Outro ano começou... e continuamos em nosso esconderijo.
Tatlım, sen düzenli maaş almaya daha yeni başladın.
Só agora começaste a ter salários regulares.
Daha parti yeni başladı, zamanımız var.
Eu vou, mas a festa mal começou.
Hayır, daha yeni yazmaya başladım.
Não agora mesmo começava a escrevê-la.
Daha yeni ısınmaya başladım!
Estou só a aquecer!
- Daha yeni başladım.
Comecei agora.
Yoksa eski sahipleri peşimize düşer. Daha yeni alışmaya başladım.
O dono disto, seja ele quem for, vai querê-lo de volta... e logo agora que estou a apanhar-lhe o jeito.
Terry, burada daha yeni çalışmaya başladığımı biliyorum ama merak ediyorum acaba maaşımdan 100 dolar avans almam mümkün mü?
Terry, eu sei que não trabalho cá há muito tempo... mas estava a pensar se seria possível, um adiantamento de 100 doláres do meu ordenado?
Affet ama bence sen daha yaptıklarımızı görmeye yeni başladın.
Lamento, lamento muito, mas ainda não viste nada do que nós fazemos!
Her şey çok zor olmaya başladı, Aram. Şimdi bu yeni iş de başlıyor çalışma saatlerim iyice uzayacak. Diyordum ki, acaba bize daha tam zamanlı gibi yardım edebilir misin?
Aram, está muito difícil para mim, com o trabalho novo e as horas extras, pensei se, talvez, pudesses ajudar-nos a tempo inteiro.
- Daha değil. Yeni başladım.
- Ainda não, comecei há pouco.
Primatlardan insana olan Yolculuğumuz sona mı erdi? - Yoksa daha yeni mi başladı?
A evolução dos primatas terá terminado... ou acaba de começar?
Ama korkarım, Komiser Odo için yolculuk daha yeni başladı.
Mas para o agente Odo, receio que a jornada tenha apenas começado.
Kabul ediyorum, kitabını işi kabul etmeden önce okumam gerekirdi. Ama daha yeni okumaya başladım, vay be! İşe aldığın son kameramana ne olduğunu okudum.
Pronto, devia ter lido o livro antes de aceitar este trabalho, mas estou a ler agora e desgraçado do seu outro "camera man"!
Tatlım ama parti daha yeni başladı.
Querido, a festa começou agora.
Hayır, ayrılamam. Daha yeni başladım işe.
Não, não posso.
Daha yeni yeni duymaya başladım!
Só agora começo a recuperar a minha audição.
Biliyorsun Rory oraya daha yeni başladı. PTA olan birine bağalnmadan önce ona kalabalığa karışması için zaman tanımalıyım.
Sabe, a Rory está a começar... e acho melhor deixá-la adaptar-se... antes de me meter com a Associação de Pais.
Hayır. İsimlerini daha yeni girmeye başladım.
- Não, estou agora a fazer a lista.
Zamanlama daha kötü olamazdı. Sahip olduğum her kuruşta yeni başladığım yatırımımda.
E claro o momento não podia ser pior, porque investi o meu último centavo num negócio novo.
Biathalon için daha yeni çalışmalara başladım.
Vê, Eu começei a treinar para a maratona.
Biraz daha iyi Linux dağıtımı istiyordu. etrafta takılmaya başladı ve ve aah, o kendi Linux dağıtımını kendi çapında devam ettirip destekledi sonra o, sonra yeni projesi üzerine çalıştı.
Ele queria uma distribuição Linux um pouco melhor, então ele começou a trabalhar em torno disso, e descobriu que ele gastava mais tempo cuidando de sua distribuição Linux do que trabalhando em seus novos projectos.
Bak, bu işe daha yeni başladık tamam mı?
Só estamos a começar, está bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]