English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ E ] / Endişelenmeyin

Endişelenmeyin tradutor Português

1,848 parallel translation
Endişelenmeyin, burayı seviceksiniz.
Não se preocupem, vão adorar.
Pekala, endişelenmeyin. Tüm sorularınız yanıtlanmak üzere.
Não se preocupem, todas as vossas perguntas vão ser respondidas.
- Derin değil, endişelenmeyin.
É uma ferida superficial. Não é nada de sério.
Endişelenmeyin, Bay Dudwey, sadece birkaç yıllığına kalacaklar.
Não se preocupe Sr Dudwey, só irem ficar por algum anos.
Endişelenmeyin, Yarbay, bir kuvvet kalkanı içinde tutuluyor.
Não se preocupe, Cel. Ele está sendo contido por um campo de força.
Endişelenmeyin, Senatör.
Não se preocupe com isso, Senador.
Endişelenmeyin madam.
Bem, não se preocupe, minha Senhora.
Ama endişelenmeyin. Her şey rayına oturacak.
Já tens um duelo com o avicultor na quinta.
Endişelenmeyin Bayan Wade.
Não se preocupe, senhorita Wade.
Düğünüme gelme konusunda da endişelenmeyin, belki de hiç olmaz.
E não te preocupes acerca de vir ao meu casamento, porque provavelmente não haverá nenhum.
Endişelenmeyin tamam mı?
Não te preocupes. Está bem?
Endişelenmeyin.Bunun dağıtımını yapacak kişi sizsiniz.
Não se preocupe. É o único que vai distribuí-lo.
Endişelenmeyin. Tekrar kapattım.
Não se preocupe eu soldei-a.
Endişelenmeyin.
Mas não fiquem preocupadas.
Endişelenmeyin, efendim. Gereken yapıldı.
Não se preocupe, senhor, já está a ser tratado.
- Endişelenmeyin, sizin hatanız değil.
Como esse... Não se preocupe, não é culpa sua.
Endişelenmeyin, bayım, size yardım getireceğiz.
Não se preocupe, senhor, vamos procurar ajuda.
Endişelenmeyin, o zararsız.
"Não se preocupem. Ele é inofensivo."
- Bunun için endişelenmeyin.
Não te preocupes com isso.
- Evet, hayal bile edemiyoruz. Endişelenmeyin.
- Sim, nem pensar.
Endişelenmeyin.
Não te preocupes.
Yüzünüzü ateş basar ya da terlemeye başlarsanız endişelenmeyin.
Não se preocupe se ficar afogueada e começar a suar.
sakin ol... arkadaşınız için endişelenmeyin.
Calma. Não se preocupe com o seu amigo.
Endişelenmeyin, kendime bir yer bulacağım.
Não se preocupem, nós vamos arranjar a nossa casa!
Endişelenmeyin.
Sem problemas.
Yani endişelenmeyin.
E ultrapassámos tudo, por isso não se preocupe.
- Endişelenmeyin, tamam mı?
- Não te preocupes, está bem?
Endişelenmeyin. Herşey iyi.
Mas não te preocupes, está tudo bem.
Hiç endişelenmeyin, hanımefendi.
Não se preocupe, senhora. Ele ficará bem.
Arada bir öyle olabiliyor, endişelenmeyin.
Isso acontece, não se preocupe.
Endişelenmeyin, endişelenmeyin Zeki olmayabilirim ama aptal değilim
Não temeis, não temeis Posso não ser esperto, Mas burro não sou
Hayır, endişelenmeyin.
Não, não se preocupem.
- Endişelenmeyin.
- Não se preocupe.
Endişelenmeyin çocuklar.
Não se preocupem, crianças.
- Endişelenmeyin.
- Não há crise.
Endişelenmeyin, efendim.
Não se preocupe, senhora.
- İyi, endişelenmeyin.
- Bom, não se preocupe.
Monroe ile mahkeme tuvaletlerinde CCTV bulduk. Endişelenmeyin. Burası temiz.
Não te preocupes, a linha é segura.
Başkalarını hakkında endişelenmeyin.
Não se preocupe com o que os outros pensam de si.
Endişelenmeyin, ciddi bir durum yok.
Não se preocupem, não é grave.
Endişelenmeyin Bay Troiano.
Não se preocupe, Sr. Troiano.
Endişelenmeyin, Bay Hume. Billy ve çetesini gözlem altında tutacağız.
Não se preocupe, já lançámos um alerta para o Billy e o bando dele.
Fakat sakın endişelenmeyin Mr. Martinez, müşterileriniz tamamen güvende.
Mas não se preocupe, Sr. Martínez, o seu cliente está a salvo.
Endişelenmeyin, Mr. General.
Não se preocupe meu General.
Endişelenmeyin.
Não se preocupe.
Endişelenmeyin.
Não se preocupem.
Evet, ama endişelenmeyin.
Sim.
Endişelenmeyin.
Olá.
Endiselenmeyin, henüz sizin düsündügünüz gibi birsey yok.
Não se preocupe, senhor. Não era nada do que estava pensando.
Endişelenmeyin.
Não se preocupem, está bem?
Endişelenmeyin.
Nada de pânico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]