Hangi nedenle tradutor Português
90 parallel translation
Tanrı bilir hangi nedenle, anneniz Kraliçe ve kardeşiniz York kiliseye sığındılar.
Por qualquer razão que só Deus sabe, eu não sei, a rainha vossa mãe e vosso irmão York seguiram para um santuário.
Hangi nedenle olursa olsun, beni hiç bırakma.
Seja qual for a razão, nunca mais me deixes!
- Hangi nedenle?
- Porquê?
Size böyle söylediğim için özür dilerim çünkü telefonumu aldıklarından beri, Bilemiyorum, hangi nedenle...
Lamento que tenha tido de se deslocar até cá, mas desde que tiraram o telefone, não sei bem porquê...
İçimde bir his duymadığım ve inanmadığım bir yapı için... başka hangi nedenle eskizler çizecektim ki?
Para que mais preparei estes esboços... para um prédio pelo qual nada sinto e no qual não acredito?
Hangi nedenle olursa olsun, onu San Simeon'dan alamıyor muyum yani?
Não posso tirá-lo de San Simeon não importa o que aconteça?
Hangi nedenle?
Por que razão?
- Hangi nedenle?
- Baseada em quê?
Kocamı hangi nedenle olursa olsun öldüren her kimse, bulunmasını istiyorum.
Quem quer que tenha matado o meu marido, fosse qual fosse o motivo, quero que seja encontrado.
Hangi nedenle?
E porquê?
Hangi nedenle?
Por que motivo?
Hangi nedenle?
- Porquê?
Hangi nedenle olursa olsun huzur bulamamış... bu ruhlar da... dünya değiştirdiklerinin farkında değil.
Aquelas almas que, por qualquer razão, ainda não descansam, não têm consciência de terem morrido.
Hangi nedenle durduracağız?
Qual a razão para o pararmos?
- Hangi nedenle?
- Com que motivo?
Hangi nedenle böyle bir şey söyledi?
O que o fez dizer isso? Quer dizer, isso é estranho.
Hangi nedenle tedavi görmüştünüz?
A que estava sendo tratada?
Hangi nedenle?
Porquê?
FBI'ın orayı dinlediği kimin aklına gelirdi? Kim bilir kimin, hangi nedenle işlediği... eski bir cinayet hakkında bilgi almaya çalışıyorlarmış.
O FBI tinha o sítio sob escuta... a ver se descobria algo sobre um velho homicídio... de um tipo que morrera sabe Deus quando.
Böylesi itibarsız görünen bir ahmağı başka hangi nedenle seçerim ki?
Senão porque teria eu escolhido um cretino destes?
Bunu hangi nedenle yaptı ve nasıl oldu?
Porque fez ele isso? De que modo?
Peki, hangi nedenle, Medgar Evers öldürüldü?
E por que razão tiraram a vida a Medgar Evers?
Hangi nedenle?
Com que motivo?
Hangi nedenle?
Porquê? - Por que razão?
Hangi nedenle?
Porque hei-de prender-te?
hangi nedenle?
E para quê?
Buraya hangi nedenle tatil merkezi deniyor anlamıyorum daha çok bir toplama kampına benziyor
Não sei porque chamam resort a este sítio. Parece um campo de recruta!
Hangi nedenle?
Porque razão?
- Hangi nedenle?
- Por que razão?
Hangi nedenle?
Para quê?
- Hangi nedenle?
Para quê?
- Hangi nedenle?
- Porque razão?
Pekala, hangi nedenle olursa olsun, sokaklarda fahişelik yaptığını görürsem, içeri tıkacağım seni. Gel bakayım buraya.
Está bem, mas se te vejo outra vez nas ruas a vigarizares alguém, não interessa o motivo, vou prender-te.
Çirkin elbiseli, aptal yelpazeli kızlar, kim bilir hangi nedenle daireler çiziyor ve siz ikiniz bu anı mahvediyorsunuz.
Miúdas com vestidos feios e leques idiotas estão a desfilar... em círculos, sabe-se lá porquê, e vocês estão a estragar isso.
Hangi nedenle ve konuşulan konu neydi?
- Em que ocasião e porquê?
Aşikar olanın dışında.. hangi nedenle az önce seni öldürmeye çalıştılar?
- Além do óbvio... porque elas tentaram matá-lo?
- Hangi nedenle?
Por que razao?
- Hangi nedenle?
Porquê?
Hangi nedenle?
Com que efeito?
Hangi nedenle aldı?
E deu-to por quê?
Sonra bir gün, kim bilir hangi nedenle, konuşmayı kestiler.
E depois, dum dia para o outro, deixaram de se falar.
Hangi nedenle korkuyorsun?
Estás sem vontade porquê?
- Hangi nedenle bizimle temas kurdun?
- Porque entrou em contacto connosco?
.. ve bunlara ulaşmaya çalışmanın hangi nedenle olursa olsun ne kadar yanlış olduğunu gösterdi.
E como estava errado procurá-lo por qualquer razão.
- Hangi nedenle?
- Para quê?
Hangi nedenle olursa olsun, bu bir gruba karşı yapılmış ayrımcılık değil mi yani?
Isso é razão para discriminar uma minoria?
Hangi nedenle olursa olsun, yok olmuş gibi görünmesini istedi Şu an elindeki, 190 yıllık bir kalpazanlık olayı olabilir.
Podes ter em mãos um caso de falsificação com 190 anos.
- Hangi nedenle?
- Bom, isso é.
Bu nedenle içgüdülerine güvenmen gerekir. Yunanlıların "kişilik" dediği. Ve kişiliğinin ne halt yediğini bilmesi için hangi Tanrı'ya inanıyorsan, ona dua etsen iyi olur.
Então, confia no destino... aquilo que os gregos chamam de carácter... e trate de rezar para que o seu carácter saiba o que está a fazer.
- Hangi nedenle?
Por que razão?
- Ve hangi nedenle?
- E por que razão?
hangi 30
hangisi 644
hangi konuda 225
hangisini 97
hangi oda 22
hangi adam 101
hangisi o 27
hangisini istiyorsun 29
hangisini tercih edersin 24
hangisine 41
hangisi 644
hangi konuda 225
hangisini 97
hangi oda 22
hangi adam 101
hangisi o 27
hangisini istiyorsun 29
hangisini tercih edersin 24
hangisine 41