Hangisi olursa tradutor Português
140 parallel translation
Hangisi olursa.
Fato de voo ou blusão?
Hangisi olursa olsun dualarım sizinle.
Seja o que for, tem a minha bênção.
Hangisi olursa olsun, yere indiğimizde kimse kimsenin esiri olmayacak.
De qualquer forma, ao aterrarmos, ninguém é prisioneiro de ninguém.
- Hangisi olursa.
- Qualquer um.
Hangisi olursa.Sadece birini bul.
Qualquer um, arranja um.
Hangisi olursa olsun, eminim, benim için uygun olacaktır.
Pode crer que qualquer um será perfeito para mim.
Hangisi olursa!
Qualquer uma!
Hangisi olursa.
Tanto faz.
Hangisi olursa katılmaya hazırım.
Tens possibilidade? Estou pronto para o que for.
Hangisi olursa.
Responde!
Bir tuğla seç, hangisi olursa.
Escolham um tijolo.
Plak yada silah, hangisi olursa.
O álbum ou a arma.
Hangisi olursa.
Qualquer coisa.
Hangisi olursa olsun, çok geçmeden bir otobanda bir arabanın bagajında bulacaksın kendini.
De qualquer modo, vais acabar na mala de um carro... algures na auto-estrada.
Hangisi olursa!
Qualquer um!
Hangisi olursa!
- Não interessa, uma qualquer.
Şuraya ya da buraya büyükelçi, hangisi olursa.
Pode ser embaixador.
Bobby, hangisi olursa olsun, önceden tasarlama yok.
Bobby, seja como for, não foi premeditado.
Hangisi olursa çalıyor.
Que ele também roubou.
Hangisi olursa olsun, sence de bir sırrı olan biri değil mi?
Quem quer que ele seja, não dirias que é um homem com um segredo?
Hangisi olursa olsun, seni nakavt ettiği kesin.
Seja qual for, acertou-te bem.
Bay Dayton ne zaman bizde kalsa gece benim odama gelirdi. Annem uyuduğunda ya da sızdığında. Önce hangisi olursa.
Sempre que o Sr. Dayton ficava com a minha mãe, ia ao meu quarto durante a noite, quando ela adormecia ou desmaiava, o que acontecesse primeiro.
Her neyse, hangisi olursa olsun, ortalık dağıldı diye arkadaşlarıma bağıran veya çamaşır sepetinin üstündekiler için deliye dönen kişinin sen olmadığını biliyorum.
Seja o que for, sei que não és tu que gritas com os meus amigos por fazerem lixo e que te chateias por causa do cesto da roupa. Sei que não és tu.
Hangisi olursa olsun, ağzından yapışkan bir madde püskürtüp, kurbanları sersemletiyor.
De qualquer modo, todos eles cospem Goo, uma coisa pegajosa. Atordoa as vítimas.
- Bir kart seç, hangisi olursa.
- Escolhe uma carta. Qualquer uma.
Hangisi olursa olsun, bu tarihi bir gerçek. Dünyayı paylaşmak asla insanlığın tanımlayıcı bir niteliği olmadı.
De qualquer maneira, é um facto histórico que partilhar o mundo nunca foi atributo essencial da humanidade.
Hangisi olursa. Eğer seviyorsanız, bir Tayland restoranı biliyorum.
- Conheço um restaurante tailandês.
- Hangisi olursa olsun, tuzak olacak. - Oraya gitmemiz gerekiyor.
Seja qual for, temos de ir para lá.
Murchison, Derwatt hangisi olursa.
Quero o Murchison ou o Derwatt.
Hangisi olursa olsun, bu inanıImaz!
Seja como for, é espantoso.
- Hangisi olursa.
- O que for melhor.
Hangisi olursa olsun çok güzel görüneceksin.
Vais estar linda em qualquer um deles.
O zaman, 2 tane hangisi olursa... Ve yarım uzun bardakta... alabilir miyim? en sertinden alabilir miyim.
Então quero dois do que seja mais forte.
Hangisi olursa.
- Diz o nome de qualquer jogador.
- Hangisi olursa mı?
- Qualquer jogador?
Hangisi olursa.
Isso importa?
- Hangisi olursa mı?
- Qualquer um?
Bay Crewe, yaslanıp saçların beyazlasana kadar burada kalabilirsin veya ölene kadar. Hangisi önce olursa. Sana bunu söz verebilirim.
Sr. Crewe, pode ficar nesta instituição até à velhice, ou até morrer, o que quer que chegue primeiro.
Boğazı temizlenene veya ben 10 kilo verene dek. Hangisi önce olursa.
Até a garganta dela limpar ou eu perder 10 quilos, o que vier primeiro.
Hangisi olursa.
Não importa qual.
Hangisi önce olursa olsun.
Aquele que vier primeiro, hã?
Cehennem veya cezaevi, hangisi önce olursa.
Ao inferno ou à prisão, o que vier primeiro.
Bana cevap verene, ya da 18'ine kadar, hangisi önce olursa.
- Até me responderes ou fazeres 18, o que acontecer primeiro.
Sonunda babam Debo'nun çıktığını öğrendi... Rancho Cucamonga'da amcam ve küçük kuzenimin yanına taşınmamı istiyor... olaylar sakinleşene kadar... veya Debo tekrar hapse girene kadar, hangisi daha önce olursa.
Quando os meus pais souberam que o Debo ia sair... eles quiseram que me mudasse para a casa do meu tio e do meu... priminho em Rancho Cucamonga até as coisas acalmarem... ou o Debo voltar para a prisão, o que vier primeiro.
Artık hangisi önce olursa. - Senin yüzünden her gün suçlular serbest kalıyor!
- Há pessoas que fogem devido a voce!
Ya da Nick yüzüncü davasını çözene kadar, Hangisi önce olursa.
Põe o Warrick a fazer sombra à Gribbs por três semanas, ou até o Nick conseguir o centésimo.
Hangisi olursa olsun, ama şu kadarını sakın unutma.
Mas seja o que for, lembra-te disto.
Rancho Cucamonga'da amcam ve küçük kuzenimin yanına taşınmamı istiyor... olaylar sakinleşene kadar... veya Debo tekrar hapse girene kadar, hangisi daha önce olursa.
Até a situação acalmar ou o Debo ir novamente lá p ´ ra dentro. Depende daquilo que acontecer primeiro.
- Hangisi olursa, benim için fark etmez.
- Qualquer um.
Yada havaya uçana kadar hangisi önce olursa.
Ou até rebentarmos.
- Hangisi önce olursa.
- O que acontecer primeiro.
olursa 17
hangi 30
hangisi 644
hangi konuda 225
hangisini 97
hangi oda 22
hangi adam 101
hangisi o 27
hangisini istiyorsun 29
hangisini tercih edersin 24
hangi 30
hangisi 644
hangi konuda 225
hangisini 97
hangi oda 22
hangi adam 101
hangisi o 27
hangisini istiyorsun 29
hangisini tercih edersin 24
hangisine 41
hangileri 30
hangi yıldayız 23
hangimiz 21
hangi cehennemdesin 82
hangi nedenle 28
hangisini istersen 21
hangisi daha iyi 18
hangi insanlar 21
hangi kız 51
hangileri 30
hangi yıldayız 23
hangimiz 21
hangi cehennemdesin 82
hangi nedenle 28
hangisini istersen 21
hangisi daha iyi 18
hangi insanlar 21
hangi kız 51