English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ H ] / Hayatim

Hayatim tradutor Português

257 parallel translation
Kaçmak isteyebilirsin belki, hayatim.
Talvez queiras descalçar os saltos altos, minha querida.
söyle konusma, hayatim.
Não sejas mazinha, querida.
Hayatim, ne yapiyorsun?
Querida, o que estás a fazer?
Hayatim, bunu neden yapiyorsun?
Querida, porque estás a fazer isto?
Tebrikler hayatim.
Parabéns, querida.
- Iyi ki buradasin. - Ne oldu hayatim?
- Ainda bem que vieste.
Hayatim boyunca böyle bir muayene görmedim!
Em toda a minha vida, nunca vi um exame médico assim!
Hayatim boyunca bu kadar heyecanlandigimi sanmiyorum.
Acho que nunca estive täo emocionado na minha vida.
Hayatim boyunca taptigim bir insan.
Um homem que admirei e idolatrei a vida toda.
Hayatim boyunca bunu yaptim.
Fo o que sempre fiz.
Içeri yolla Effie, hayatim. Içeri yolla!
Manda-a entrar, Effie, querida.
Hayatim.
Querida.
Bugün buraya gelmemeliydin hayatim.
Não devias ter vindo aqui hoje, querida.
Tam bir hafiyesin hayatim, ama o öldürmedi kocasini.
Tu és uma detective, querida, mas ela não o matou.
Harikasin hayatim.
Tu é insubstituivel, querida.
Hadi hayatim, al onu içeri.
Rápido, querida, fá-lo entrar!
Sagol hayatim.
Obrigado, querida.
Hayatim!
Querido!
- Hayir. Sam, hayatim...
Sam, meu querido, eu...
Bir içki ister misin hayatim?
Que queres beber, anjo?
Merhaba hayatim.
Olá, jóia.
Umarim bu güzel boynundan asmazlar seni hayatim.
Espero que eles não te enforquem preciosa, estragando esse belo pescoço.
- Hayatim, hayatim.
- Minha querida...
Oglumuzun bize geri verilmis olmasi yeterlidir, senin sayende, hayatim.
Já é suficiente que o nosso filho nos tenha sido devolvido por si, querida.
- Ona hayatim için tesekkür ediyorum.
- Agradeço-lhe pela minha vida.
- Evet. - Nasilsin, hayatim?
- Que tal vai isso, querida?
Evet hayatim.
Sim, meu amor.
- Hayir, hayatim.
- Não, meu querido.
Tiyatrodayiz hayatim, bu kadar çekingen olma.
Estamos no teatro, querida. Não sejas tão retraída.
Tiyatrodayiz hayatim, bu kadar çekingen olma.
Estamos no teatro, querido. Não sejas tão retraído.
Bakalim ayni fikirde olacak mi. Hayatim, yemege geçebilir miyiz artik?
Querido, não podemos ir jantar?
Sen bir aktrissin, hayatim.
És uma actriz, querida.
Ah, işte oradasın hayatim!
Estás aí, querido.
Gerçekten gitmemiz gerek hayatim.
Temos de ir andando.
Buraya gel hayatim. Gel de merhaba de.
Anda cá cumprimentar as pessoas.
Tatlim, hayatim, seni ilk yuvamiza götürüyorum.
Querida, vou levar-te à nossa primeira casa.
Lütfen Buck, seninle vuruldugunu görmek için evlenmedim hayatim.
Buck, por favor, não me casei contigo para te ver seres morto, querido.
Bak hayatim, hepsini birden harcama!
Agora, querida, não o gastes todo de uma só vez.
Ama sen araba kullanmayi bilmiyorsun ki hayatim.
Tu não sabes guiar, querida.
Buck artik yerinden kipirdayamaz hayatim.
O Buck não pode mexer-se, querida.
Hayatim boyunca hep at sürdüm...
Ando a cavalo todos os dias.
Hayatim, universiteli bir kiza tecavuz edemezsin.
Querida, não podes violar uma gaja citadina.
- Jess, hayatim. Isiklari kapatmayi unutma.
- Jess, não te esqueças de apagar as luzes.
Hayatïm, niye zamanïnï harcïyorsun?
Querida, por que perdes tempo comigo?
Ama, hayatïm, harika olur.
Será maravilhoso, querida.
Hayatïm, dik kafalï degilsin.
Querida, tu não és burra.
Hayatïm, nasïlsïn?
Como estás, querida?
Hayatïm, bosandïm.
Querido, estou divorciada!
Hayatïm bir evse, sen penceresisin.
És uma janela na casa da minha vida.
Alisveristeydim hayatim.
Nas compras.
- Gorusuruz hayatim.
- Sim... adeus querida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]