Rahatsız mı oldun tradutor Português
70 parallel translation
Evet, rahatsız mı oldun?
E que tens tu com isso?
- Rahatsız mı oldun?
- Está um bocado tenso.
- Rahatsız mı oldun?
Isso incomoda-o?
Rahatsız mı oldun? - Hayır.
Tem alguma coisa errada eu pedir um whiskey?
- JFK'den bahsedince rahatsız mı oldun?
- Não gostas que fale do JFK?
- Rahatsız mı oldun?
- Perturbada?
- Rahatsız mı oldun?
- Tens algum problema com isso?
- Rahatsız mı oldun?
- Isso te incomoda?
Rahatsız mı oldun?
Isto incomoda-te?
- Rahatsız mı oldun?
- Incomoda-te?
Rahatsız mı oldun?
Isto perturba-te?
Duyduklarından rahatsız mı oldun?
Esta conversa faz-te sentir incomodado?
Rahatsız mı oldun, Les?
É um problema para ti Les?
Rahatsız mı oldun, bacım? : )
Algum problema com isso, querida?
Rahatsız mı oldun?
Então isto é acerca de ti e do teu nível de conforto?
Rahatsız mı oldun?
Sentiste-te desconfortável?
- Rahatsız mı oldun?
- E depois, há problema?
Arkadaşlığımızdan rahatsız mı oldun?
Sentes-te ameaçado pela nossa amizade?
- Rahatsız mı oldun?
- Importas-te?
- Sevgili olmasından rahatsız mı oldun?
- Não gostas que eu tenha um amante?
genç efendim evlendi mi? - ne yani rahatsız mı oldun!
O jovem mestre casou-se?
Uykunda rahatsız mı oldun?
Não dormiste bem?
- Rahatsız mı oldun?
- Portanto não estás nada incomodado com isto?
Evet, rahatsız mı oldun?
Sim, isso incomoda-te?
Yoksa azıcık bir nemden rahatsız mı oldun?
Tens medo da humidade?
Yaptıklarımdan rahatsız mı oldun?
Aquilo que eu fiz enoja-te?
Rahatsız mı oldun?
- Ficaste incomodado?
Buradan rahatsız mı oldun, Edek?
Está desconfortável aqui, Edek?
Teklifini reddettiğim için rahatsız mı oldun?
Estás ofendida por ter rejeitado a tua oferta?
Rahatsız mı oldun?
Sutiã tamanho "a"?
Rahatsız mı oldun?
Não tens confiança em ti?
Rahatsız mı oldun?
Isso incomoda-te?
- Kes şunu. - Rahatsız mı oldun?
- Está a incomodar-te?
Bundan rahatsız mı oldun?
Tens um mau pressentimento sobre isso?
Yani, rahatsız mı oldun? Casusları yöneten biriyle çalışacağından?
Quer dizer que se sentiria desconfortável a trabalhar para um mestre espião?
Özür dilerim. Rahatsız mı oldun?
- Desculpa, isso incomoda-te?
Tatları denemelerinden rahatsız mı oldun?
- Pessoas a provar?
- İğrendin. Ayağımdan rahatsız mı oldun?
- Está sim, não gosta dos meus pés?
- Rahatsız mı oldun?
Incomoda-te?
Rahatsız mı oldun?
Tornou-se assim tão desagradável?
- Evet, rahatsız mı oldun hanım evladı?
Sim, quero meter-me no teu cu!
Sarsıntıdan rahatsız mı oldun?
- Não está a gostar do passeio?
Yarım gün çalışamadım. Sen daha fazla rahatsız oldun.
Faltei a meio dia de trabalho e para ti foi uma chatice.
Ciddi bir kalp rahatsızlığı olduğunu bile bile, Lucas'ın basket takımında oynamasına izin verdiğin için arkadaşlık testinde başarısız oldun.
Falhaste no teste de amizade ao deixares o Lucas jogar... com um problema grave no coração.
Rahatsız mı oldun?
Importas-te?
Rahatsız mı oldun?
Importa-se?
Seslerden mi rahatsız oldun, adamım?
As vozes incomodam-no?
Ray Romano'dan mı rahatsız oldun? Kim?
O Ray Romano está a chatear-te?
Bundan mı rahatsız oldun?
É realmente isso que te está a incomodar?
Maxine'den neden bu kadar rahatsız oldun anlamadım.
Não sei porque estás tão incomodada com a Maxine.
Görünüşe göre rahatsız oldun ve ben de cevabımı aldım.
Parece que te deixou desconfortável, e acho que esta é a minha resposta.
rahatsız mı ediyorum 24
rahatsız mı ettim 20
öldün 58
öldün mü 25
öldün sen 47
rahat 453
rahat ol 368
rahatladım 62
rahatsız ettim 55
rahat bırak beni 249
rahatsız mı ettim 20
öldün 58
öldün mü 25
öldün sen 47
rahat 453
rahat ol 368
rahatladım 62
rahatsız ettim 55
rahat bırak beni 249
rahatlayın 102
rahatsız ediyorum 27
rahatsız ettiğim için özür dilerim 156
rahatsız etmeyin 24
rahat bırakın beni 59
rahatsız etmek istemedim 25
rahatla 772
rahat dur 117
rahat bırakın 25
rahatsız olmayın 47
rahatsız ediyorum 27
rahatsız ettiğim için özür dilerim 156
rahatsız etmeyin 24
rahat bırakın beni 59
rahatsız etmek istemedim 25
rahatla 772
rahat dur 117
rahat bırakın 25
rahatsız olmayın 47