English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ S ] / Sen bir şey yapmadın

Sen bir şey yapmadın tradutor Português

296 parallel translation
- Sen bir şey yapmadın.
- Näo fez nada.
Sen bir şey yapmadın.
Tu não fizeste nada.
Sen bir şey yapmadın ki.
Não me fizeste nada.
Ne yaptım? Sen bir şey yapmadın.
Não é o que você fez, é o que eu fiz.
Sen bir şey yapmadın.
Não fizeste nada de mal.
Sen bir şey yapmadın.
Não fizeste nada.
Senin suçun değildi. Sen bir şey yapmadın...
A culpa não foi tua.
- Ben oradaydım Poirot sen bir şey yapmadın.
- Eu vi tudo. O Poirot não fez nada.
Ama sen bir şey yapmadın.
Mas você não fez nada.
Sen bir şey yapmadın.
Não me meteste em nada.
Sen bir şey yapmadın ki. Ben yaptım.
Não fizeste nada, eu é que fiz.
- Çünkü sen bir şey yapmadın.
- Por não teres feito nada?
Yani sen bir şey yapmadın.
Não foi nada que tenhas feito.
- Sen bir şey yapmadın.
- Não fizeste nada.
Sen bir şey yapmadın ve biz şimdi g. t gibi görünüyoruz.
- Tu não pensaste, e agora fazemos figura de parvos.
Sana yanlış bir şey yapmadığını söylüyor. Sen de inanmış gibi davranıyorsun.
Ela está a dizer-te que não fez nada de mal.
Sen cezalandırılacak bir şey yapmadın.
Você não tem por que ser punida.
Bununla ilgili bir şey yapmadın sen.
Não tiveste nada a ver com isto.
Hayır, sen kimseye bir şey yapmadın.
Não, nunca fizeste mal a ninguém.
Sen görev yerinden ayrıldın ve Peterson bir şey yapmadı, öyle mi?
Desertou e o Peterson näo fez nada?
Geoffrey, öyle bir şey yapmadığını sen de çok iyi biliyorsun.
Geoffrey, sabes muito bem que não o fizeste.
Sen böyle bir şey hiç yapmadın.
Nunca fizeste isso.
Elly, Elly, Elly sen yanlış bir şey yapmadın.
Elly, Elly, Elly,... tu não fizeste nada de mal.
Sen herhangi bir şey yapmadın, Allan.
Tu não fizeste nada disto.
Sen hiçbir zaman doğru bir şey yapmadın.
Nunca fazes nada bem.
Sen yanlış bir şey yapmadın.
Eu compreendo-te! Não fizeste nada de mal.
Sen de pek bir şey yapmadın.
Para me proteger, estás cá tu, e olha a ajuda que me deste!
Sen kötü bir şey yapmadın ki.
Não fizeste nada de mal.
Bütün işi o yaptı ve sen hiç bir şey yapmadın.
Ela vai fazer um bolo e tu não fazes nada.
Bobby, sen bana bir şey yapmadın. Ben sana bir şey yaptım. 11 numaraya kavuşman için.
Não é o que você me fez, mas o que eu fiz por si, número 11.
Ve her gün yapmadığım bir şey yaptım. Ona hayran kaldım. Sen de aynını yapacaksın.
E, o que é mais raro para mim, admiro-a.
Bir şey yapmadın sen o sadece senin mekanındaydı.
Não fizeste nada... Ela estava só na... ela estava só em tua casa.
- Sen bir şey yapmadın tamam mı?
Não fizeste nada, certo?
Her şeyi sen yaptın, bense bir şey yapmadım.
Tu fizeste tudo e eu não fiz nada.
Sen yanlış bir şey yapmadın.
Você não fez nada de errado.
Hayır, sen yanlış bir şey yapmadın.
Devia ter previsto isto. Não.
16. Sen hiç 16 yaşında yanlış bir şey yapmadın mı?
Nunca fez nada de errado aos dezasseis anos?
Sen yanlış bir şey yapmadın.
Não fizeste nada de mal.
Sen yanlış bir şey yapmadın, Arvid.
Arvid, não fizeste nada de mal.
- Sen ve Eric'in bir şey yapmadığını düşünecek kadar saf...
Bem, eu, por exemplo, não sou tão ingénua para pensar que tu e o Eric...
Ama sen onun için iyi bir şey yapmadın.
Não o fizeste por ti.
Ben de oradaydım ve sen yanlış bir şey yapmadın, tamam mı?
Eu estava lá. Tu não fizeste nada. Nem eu.
Ve sen hiç bir şey yapmadın mı?
E tu não fizeste nada?
Sen yanlış bir şey yapmadın.
Não fizeste nada errado
Sen yalnış bir şey yapmadın.
Você não fez nada de errado.
- Sen yanlış bir şey yapmadın.
- Não fizeste nada de mal.
Sen hiç bir şey yapmadın.
Não fizeste nada.
Şu ana kadar sen hiç bir şey yapmadın. Özür dilerim biraz konuşabilir miyiz?
- Preciso de falar consigo.
Sen kötü bir şey yapmadın.
Não fizeste uma coisa má.
Senin hiç bir şey hakkına kendini suçlamana gerek yok... çünkü sen arkadaşım, yanlış bir şey yapmadın.
Não tens que te sentir culpado... porque tu, amigo, não fizeste nada de mal.
Sen utanılacak bir şey yapmadın.
Não tens de te envergonhar de nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]