Ama belki tradutor Russo
8,841 parallel translation
Nerede olduğunu bildiğimi söylemiyorum ama belki ona bir mesaj ulaştırabilirim.
Я не говорю, что знаю, где он... но, возможно, я передам ему сообщение.
Evet ama belki annem Ginny olsaydı her şey daha az karışık olurdu.
Ну, да... Возможно, все было бы не так сложно, будь Джинни моей мамой.
Özür dilerim, ama belki de senin için en ideal erkekti!
Мне жаль, но может он и был идеальным парнем!
Ama belki bu sene biz bir şeyler yapabiliriz.
Может, в этом году мы сделаем что-то другое.
Ama belki çağırmayız, alınma.
- Хотя, возможно, нет. Так что не обижайся.
Anlamayacağını biliyorum ama belki birilerini dinler.
Я знаю что не понимает но он все равно никого не слушает.
Ama belki korna işe yarar.
Да но свисток работает.
Ama belki bir tür yazılı dilleri ya da görsel iletişim biçimleri vardır.
Но, возможно, у них есть письменность или основа для визуальной коммуникации.
Ama belki aramayı kabul edersen.
Но, может быть, тебе стоит открыть глаза и посмотреть вокруг.
Ama belki de evren evlenemeyeceğimizi söylüyordur.
Но, возможно, вселенная говорит нам, что этому не бывать.
Eksiklikler giderilebilir. Ama belki de giderilmemeliler.
Замки можно сменить, но стоит ли.
Seni öldüremem belki ama araya girmene engel olabilirim.
Я, может, и не могу тебя убить, по могу помешать твоим планам.
Bilemiyorum. Belki de reklamlar tarafından manipüle edilmişimdir. Ama daha iyi bir insan olmalıydım!
Не знаю, может, и меня толкнула на это реклама, но я мог бы вести себя достойнее.
Belki de mükemmel varlıklar değilizdir. Ama daha iyi bir kasaba inşa ettik!
Может, мы не совершенны, но мы преобразили наш город!
Belki babam terk edip giden bir korkak olduğu için olabilir ama bence baba kız sevgisini biraz azaltsan iyi olabilir gibi.
Наверное, это из-за моего отца-труса. Возможно. Но мне кажется,
Öyleyiz ama umuyordum da belki...
Мы друзья. Но я надеялась,
Belki babama karşı neden bu kadar kızgın olduğunu anlamamı sağlarsın. Ama bana neden düşmanınmışım gibi davrandığını anlamak beni aşıyor.
Возможно, я могу понять, за что ты злишься на отца, но мне непонятно откуда у тебя такая враждебность ко мне.
Bu koşullar göz ardı edilmezse belki ama onun yasını tutmayacağım şu an aradığınız adam ben değilim, Müfettiş.
Возможно... при нужном стечении обстоятельств. Но, хоть я его и не оплакиваю, я не тот, кого вы ищите, инспектор.
Belki saklanmış başka bir sopası mevcut ama bu Jacob Marley'in öIümünde kullanıIan değil.
Возможно, у него была другая дубинка, но Джейкоб Марли был убит не этой.
Ciddi bir şeye bile dönüşebilir belki. Ama ondan 8 yaş falan daha büyük olduğum gerçeğini unuttum.
И, возможно, это перерастёт во что-то большее, но я совсем забыл, что старше её на 8 лет.
Onda daha fazlası yoktur belki ama biri onu bırakmamız için bankaya yatırabilir.
Может с собой денег и нет, но кто-нибудь за него кучу бабла отвалит.
Biliyorum, yapmamalıydım. Ama sen gittiğinde düşündüm ki, düşündüm ki belki de bu ta başından olması gerekendi.
Знаю, не стоило этого делать, но, когда ты ушёл, я подумал, может так всё и должно было быть?
Belki bir şeyler içmeye gelmiştir diye düşündüm ama durum bu değildi.
Подумал, может он заехал выпить, но дело было не в этом.
Bilirsin, belki birkaç yıl içinde alışabilirim, ona, bunun benim için sorun olmadığını söyledim, ama...
Вы знаете, может быть примет в пару лет, который Я сказал, что я была холодная, но...
Sana o mükemmel çocuğu verecek kızı.. .. beş, on, belki de.. .. yirmi yıl bekleyebilirsin ama..
Y-вы можете подождать пять, десять, 20 лет для прекрасной девушки чтобы прийти чтобы дать вам идеальный ребенок, но что, если она никогда не появится?
Belki, ama şu ana kadar mahkemeler lehimize karar verdi.
Возможно, но до сих пор суды решали в нашу пользу.
Bu yüzden belki o şey, birilerine bir şey ifade etmiştir ama o kişi daha bunun ne olduğunu bilmiyordur.
Так что, знаешь, может быть это что-то для кого-то и значило, но этот кто-то об этом еще не догадывается.
- Belki. Ama Canning'in teklif ettiği maaş her neyse onu geçmeye azimliyim.
Но я готов превзойти любую сумму вашего гонорара, которую предложит Каннинг.
Belki de, ama bu onu...
Возможно, возможно, но... Всё же, готов ли он...
Belki de, ama önemli değil.
— Пускай. Да. Ничего.
Bence sen onun evine gittin. Belki mektubunu vermek istemiştin ama orada bir boşluk var.
Я думаю, ты пришёл к нему домой, может принёс ему почту, но чего-то не хватает.
Belki Milwaukee'de değil, belki Brookfield'de veya Madison'da değil ama buralarda bir polisin dümen çevirdiğini ima ediyorsanız bir polisin suç işlediğini ima ediyorsanız o zaman bu iddialarınızın altını dolduracaksınız.
По крайней мере здесь, не знаю, как в Милуоки, в Брукфилде, в Мэдисоне, но в этих краях если вы заподозрите полицейского в нечестности, заподозрите, что он совершил преступление, то стоит найти аргументы посерьёзнее, чем "Ваш локоть был на столе".
Ama bu belki de var olmamız için daha fazla neden demektir.
Но возможно, тем более разумно нам существовать.
Kaynak makinesi belki işe yarardı, ama kalınlığını bilmiyorum.
Газовый резак мог бы помочь, но я не знаю толщину стены.
Lobide belki çeker diye düşünmüştüm, ama...
Думал, мы сделаем фотку здесь, но...
Belki durmayacak ama bize başka çözümler için zaman kazandıracak.
Может, нет, но мы выиграем время, чтобы найти другой выход.
Evet ama Kara Tepeler Ormanı çok büyük sonuçta. Belki de doğru yere bakmamışlardır.
Да, но леса Блэк Хиллз огромны, так что, может, просто искали не там?
Jack'in komünizmi bitirebilecek vakti olmadı belki. Ama geri çekmek için de -
Возможно, Джеку не хватило времени для победы над коммунизмом, но я, кажется, вспоминаю...
Eh, ben sadece Sahil Güvenlik ve onlar denilen Sadece bir yangın var olduğunu teyit olabilir, ama sadece merak ediyorum belki bir şeyler duydum.
Я звонила в береговую охрану, они подтвертили, что там пожар. Но вдруг ты еще что-то слышала.
Belki onları kandırabilirsin ama ben, senin ne olduğunu biliyorum.
Может, ты можешь надурить их, но я знаю, кто ты.
Ya da belki beyinlerini bir tüfekle uçurursun. Ama bu zavallı kıza bunlar yapılmamış. Ve buna ne söylediğin umrumda değil.
Может, выбиваете мозги из ружья, но вы не делаете то, что сделали с этой бедной девочкой, и мне плевать, как вы это называете.
Eskiden belki ama...
Может, когда-то мы знали.
Belki de her şeyi değil, ama seni aşıyor işte.
Может, не все. Но тебя - точно.
Nemlendirici kullanmaya ihtiyacım yok belki ama benim de duygularım var.
Может, мне не нужен увлажняющий крем, но у меня есть чувства.
Müttefiklerimize belki, ama bu aşamada iş işten geçti.
Нашим союзникам - возможно, но сейчас этого недостаточно.
Belki bize davranması gerektiği gibi davranmadı ama... sorumluluk hissetmeseydi bizi bırakıp kaçardı, ve kendi yolunu çizerdi. Many have done this.
Пусть он обходился с нами не так, как я бы хотел, но без этой ответственности он бы сбежал и бросил нас, устраивал бы себе жизнь.
Belki sana göre öyledir ama Katie'yle benim farklı bir ilişkimiz var.
Ну, может, тебе и все равно, но у нас с Кэти совсем другие отношения.
Biliyorum, belki üstündeki isimleri okumadın ama...
Понимаю, может, ты не прочел имя, но...
Belki ama ben bir kurt değilim.
Возможно, но я не волк.
Belki siz eğlenmiyorsunuz ama ben eğleniyorum.
Может вы и не веселитесь, а я – да.
Belki kızı dansa kaldırabilirsin. Ama asla yatağa götüremezsin.
Такая девушка едва ли с тобой потанцевать согласится, не то что переспать.
ama belki de 21
belki 3654
belki de 1259
belki de öyle 45
belki bir gün 64
belki daha sonra 97
belkide 50
belki sen 32
belki değil 57
belki mi 36
belki 3654
belki de 1259
belki de öyle 45
belki bir gün 64
belki daha sonra 97
belkide 50
belki sen 32
belki değil 57
belki mi 36
belki sonra 108
belki biraz 51
belki de hayır 17
belki başka zaman 69
belki ben 27
belki bir dahaki sefere 27
belki bu 38
belki de ben 23
belki biz 32
belki o 36
belki biraz 51
belki de hayır 17
belki başka zaman 69
belki ben 27
belki bir dahaki sefere 27
belki bu 38
belki de ben 23
belki biz 32
belki o 36