Ama ben yapmadım tradutor Russo
292 parallel translation
Ben yapmadım.Kimin yaptığını da bilmiyorum ama ben yapmadım.
Я не делал этого. Я не знаю, кто это сделал, но я не делал этого.
- bilmiyorum, ama ben yapmadım.
- Я не знаю, но я не делал этого.
Ama ben yapmadım ki.
Но, капитан, я ничего не делал.
Sendin dediler ama ben yapmadım.
Говорят, это был я, но я этого не делал.
Ama ben yapmadım.
Но, я этого не делал.
Ama ben yapmadım ki.
Но не я это сделала.
Ama ben yapmadım.
Но я всегда мешкал.
Herkes benim yaptığımı düşündü, ama ben yapmadım veya başka biri.
Не я... хотя многие думают, что это была я или кто-то еще.
Evet ama ben yapmadım...
Да, я...
Mücevher hırsızlığı konusunda... Üzgünüm ama ben yapmadım.
Но что касается драгоценностей, извините, это не я.
Belki, ama şöyle yapmadım... ve sonsuzdan sonra da - Ben öyle mi yaptım?
- Разве я так пел?
O konuşmayı ben yapmadım ama kimin yaptığını biliyorum.
Это не я звонила, но я знаю, кто это был.
Ama ben hiçbir şey yapmadım!
Чего рассказывать, я никому ничего не сделал.
Ama ben hiçbir şey yapmadım...
Я не пыталась...
Ama ben yanlış birşey yapmadım.
Но я ничего плохого не делал.
Ama, ben bir şey yapmadım.
Я никогда ничего ему не сделал.
ama ben hiç... yapmadım...
Никогда не было...
Öyle bir durumdaydım ki Simon'ı öldürebilirdim ama diğerini ben yapmadım.
Я была в таком состоянии, я могла убить Саймона, но я не стреляла в его жену.
Ama ben hiçbir şey yapmadım.
Но я ничего не сделал.
Ama ben hiç yapmadım, hiç. - Seni çağırıyorlar, koş.
Некоторые трахали её, но я... никогда...
Ben bu insanlara zarar verecek bir şey yapmadım. Ama onlar bana kızgın. Ve ne yaptılar?
" вот, € ничего не сделал этим люд € м, но они зл € тс € на мен €.
Dinle bir dakika, seni neyim... rahatsız etti bilmiyorum, ama ben bir şey yapmadım.
Послушайте, не знаю, чем вас обидел мой спутник, но я к этому не имею никакого отношения.
- Ama onu ben yapmadım, yemin ederim.
- Но я этого не делал, клянусь.
Ben hiç yapmadım ama anladığım kadarıyla çalışan bir insanın en tatmin olacağı iş. Öyleyse bir sonraki adımın bankaya gitmek olacak, ha? Banka mı?
Я никогда не делал этого, но судя по слухам, это самое сильное удовлетворение, которое можно получить от работы.
Ama ben öyle yapmadım.
Hо не я.
- evet ama bunu ben yapmadım
- Да, но я этого не делала.
Ben köstebek olmadığımı söyleyebilirim çünkü ne yapıp yapmadığımı biliyorum. Ama bunu diğerleri için söyleyemem çünkü emin değilim.
Это догадки, но это точно не я, по-другому сказать не могу.
Ben üç kere evlendim, ama hiç değilse çocuk peydahlama aptallığını yapmadım.
Я женился три раза, но я был достаточно умен, чтобы их не заводить.
Ama ben düşünmedim. Ben yapmadım.
Но я не буду о ней даже думать.
- Ama ben bir şey yapmadım.
- Но я ничего не сделала.
Onunla Faith'i de ben tanıştırdım. Ama ayak işlerini yapmadım.
Я его и с Фэйт познакомил.
Ama anne ben yanlış bir şey yapmadım.
Но мам, я ничего не сделала.
- Ama ben bir şey yapmadım ki..
- Но я ничего не сделала.
Ben odan hoşlanmıyodum ama evime aldım, Başkalarının yapmadığı gibi.
Она мне не нравилась, но я все же приняла ее, не как некоторые.
Ama anlamadınız. Bir sıfır - biz kazandık! Ben bir şey yapmadım.
Ќо, сэр. вы не понимаете. я... я... я ничего не совершил.
Ben onunla seks yapmadım, ama başkası yaptı.
У него не было романа со мной. А вот с другими...
Ama ben hiçbir şey yapmadım.
- Я ничего не сделал.
- Ama ben hiçbir şey yapmadım.
- Но я ничего не сделала.
Ben ise hiçbir şey yapmadım ama buna rağmen hapisteyim. Duyduğuma göre Ballard seninle anlaşmaya varmak istiyormuş.
Говорят, Баллард хочет снова покупать у тебя лошадей.
Ama ben limbo yapmadım ki.
Но я даже не участвовала.
Ama ben bunu yapmadım, senin yanında kaldım.
А я этого не сделал и остался с тобой. Поди сюда, я тебя грохну нахрен.
Ama bu benim ilk dış görevim,.. ... ve ben daha hiçbirşey yapmadım.
Но это моя первая миссия, а я ничего не делаю.
Bunu ben yapmadım, ama kimin yaptığını biliyorum
Я этого не делал. Но я знаю, кто это сделал.
Ama ben asla yanlış bir şey yapmadım.
Но я не сделала ничего плохого.
Umut veren bir zanlıyım, ama bunları ben yapmadım,... ve bunu kanıtlamak için zamana ihtiyacım var.
Я главный подозреваемый, но я этого не делал, и я должен это доказать.
Bir sürü şeye kızgın oIduğunu biIiyorum. Ama bu şeyIeri ben yapmadım.
Дейв, у тебя есть повод для злости.
Eric, ben hiçbir şey yapmadım ama ben - eğer bir şey yapmış olsam - bunu çoktan yapmış olurdum.
Эрик, я не делал ничего, но, если бы я что-нибудь делал, то это я бы уже сделал.
Ama bunu ben yapmadım.
И я ничего не сделал.
Ama ben bir şey yapmadım.
но я не сделал ничего.
Şey, bunu kabullenmek zor, ama... ben hiç seks yapmadım.
В этом нелегко признаваться, но у меня не было секса.
Ama ben böyle yapmadım, değil mi?
Но ведь я так не поступил, так?
ama benim 40
ama ben biliyorum 26
ama ben iyiyim 19
ama ben istiyorum 21
ama ben istemiyorum 23
ama ben 635
ama ben değilim 29
ama bence 43
ama benim için 21
ama ben sadece 22
ama ben biliyorum 26
ama ben iyiyim 19
ama ben istiyorum 21
ama ben istemiyorum 23
ama ben 635
ama ben değilim 29
ama bence 43
ama benim için 21
ama ben sadece 22
ama benim için değil 17
ama ben buradayım 16
ama ben değil 26
ben yapmadım 408
yapmadım 132
yapmadım mı 16
ama bu imkansız 78
ama bu imkânsız 18
ama biz 56
ama bu 445
ama ben buradayım 16
ama ben değil 26
ben yapmadım 408
yapmadım 132
yapmadım mı 16
ama bu imkansız 78
ama bu imkânsız 18
ama biz 56
ama bu 445
ama biliyorum 27
ama bilmiyorum 49
ama bilirsin 35
ama burada 97
ama bu sefer 44
ama bunu yapamam 24
ama bana 28
ama bu arada 26
ama bunlar 19
ama bu sabah 17
ama bilmiyorum 49
ama bilirsin 35
ama burada 97
ama bu sefer 44
ama bunu yapamam 24
ama bana 28
ama bu arada 26
ama bunlar 19
ama bu sabah 17
ama belki 32
ama bu kez 23
ama bu mümkün değil 32
ama bunu 25
ama bazen 44
ama bu gece 38
ama bu çok saçma 28
ama bak 80
ama bu gerçek 26
ama bu kez 23
ama bu mümkün değil 32
ama bunu 25
ama bazen 44
ama bu gece 38
ama bu çok saçma 28
ama bak 80
ama bu gerçek 26