Aynen böyle oldu tradutor Russo
55 parallel translation
Mahvetti beni, aynen böyle oldu.
Он убил меня, вот, что он сделал.
Aynen böyle oldu, değil mi?
Чушь! Но так и было, разве нет?
Bir ay falan çıkmıştık ve sonra bir öğlen geldi ve kasabadan ayrıldığını söyledi aynen böyle oldu.
ћы были вместе мес € ц, или около того, а потом однажды днЄм, он пришЄл и сказал, что он уезжает из города и только это.
İşte aynen böyle oldu!
Вот так всё и произошло.
İşte aynen böyle oldu.
Вот так всё и было.
Aynen böyle oldu! Sıkça meydana gelen bir durum.
Вот что произошло!
Acıktım. Midem aynen böyle oldu. Yemem lâzım.
В час антракта мой желудок начинает свои фокусы.
Bay DeSalle, Bay Scott ve grubuna da aynen böyle oldu.
Я проверил, как только это случилось. Мистер ДеСалль. То же самое было с мистером Скоттом и его отрядом.
Aynen böyle oldu.
Да, так и было.
Bir gün düştü ve kafası ikiye yarıldı. Aynen böyle oldu.
Представляешь, головой о противень ударилась и всё.
Bana da aynen böyle oldu. Sonra ilaç vermiş olmalılar, daha sonra tek hatırladığım, Kanalın altında hoşgeldin partisiyle uyandığım.
Потом они наверно, мне что-то вкололи, потому что следующее, что я помню - я очнулся на дне того колодца, где получил радушный прием.
İnan bana, ayaklarımız yerden kesilirse aynen böyle oldu demektir.
Поверьте, люди в самолете просто попадают, и все.
- Aynen böyle oldu.
- Вот так просто.
Laurie'nin beni aldattığını öğrendiğimde benim kalbim de aynen böyle oldu.
Вот что случилось с моим сердцем когда я узнал, что Лори мне изменяла.
Aynen böyle oldu. Büyük kosmik bir geçiş.
Вот когда это случилось, большое космическое "упс"!
Aynen böyle oldu.
Вот и все, что было.
Aynen böyle oldu işte.
Именно так всё и было.
Yoksa böyle yapmaya başlar. Ben direksiyonu tutmaya çalışırken bugün aynen böyle oldu işte
Именно это и случилось сегодня во время заезда.
Sarah'la tanıştığımda aynen böyle oldu.
Так было со мной, когда я встретил Сару.
Aynen böyle oldu.
Дословно.
Aynen böyle oldu.
Вот как все произошло.
Büyükbabam bu aptal ödül fikrini ortaya attığında düşündüğü şey tam da buydu işte cerrahlar en iyi durumlarında olduklarında bile onları motive etmenin daha da ileri doğru itmenin bir yolunu bulmak bugun de aynen böyle oldu
Именно этого хотел мой дедушка, когда предложил эту глупую премию... Он хотел, чтобы у хирургов была мотивация совершенствоваться, даже когда они уже достигли всего, что хотели. Сегодня именно это и случилось.
Evet. Aynen böyle oldu.
Это случилось.
Aynen böyle oldu.
Именно так всё и было.
Aynen böyle oldu.
Это..... именно то, что случилось
Howard Hughes'a da aynen böyle oldu.
Именно это произошло с Говардом Хьюзом.
On yıl önce de aynen böyle oldu.
Точно такое же произошло 10 лет назад.
- Aynen böyle oldu.
Всё именно так и было.
Aynen böyle oldu.
Это случилось.
Aynen böyle oldu. Doğru diyor.
Всё так и было, она говорит правду!
İşte aynen böyle oldu.
Именно так все было.
Aynen böyle oldu.
Я сказал то, что случилось.
- Jillian ve bende de aynen böyle oldu. - Ciddi olamazsın.
Все так и происходит со мной и Джулиан.
Oraya öyle gittim. Onu vurduğunda da aynen böyle oldu.
Вот как я попал туда, и тоже самое случилось, когда ты выстрелил в него.
Çünkü aynen böyle oldu.
Потому что все так и было.
Aynen böyle oldu. En ufak noktasına kadar doğru.
Именно так всё и было.
Yemin ederim aynen böyle oldu.
Клянусь, все именно так и было, именно так и было.
- İşte aynen böyle oldu?
Вот так всё и было.
Aynen böyle oldu Beckett, bu konuda haklıyım.
Говорю тебе, Беккет, я прав.
Aynen böyle oldu.
И всё.
Ortağım meksika'da bulduğumuz yumurtaya dokunduktan sonra ona da aynen böyle oldu.
Такое случилось с моим коллегой, когда он дотронулся до яйца, найденного в Мексике.
Evet, her şey aynen böyle oldu.
И всё поджег.
Doğru, aynen böyle oldu.
Это правда.
- Aynen böyle mi oldu?
- Вот так просто?
İnandığı her şey birkaç ayda yok oldu. Aynen böyle.
Все, во что она верила, лопнуло, как мыльный пузырь.
"Benim yüzünden oldu." Kelly aynen böyle mi söyledi?
"Это моя вина." Это всё, что сказал Керри?
Evet, işte aynen böyle oldu.
Не забывай о том, что Марчиано был единственным тяжем, который завершил свою карьеру непобеждённым.
- O halde, aynen böyle oldu.
Тогда так это и было.
Ayrıca video sahnesinde Hayes Robertson'ı öldürürken aynen böyle hareket etmesine sebep oldu.
Именно поэтому, когда она убивала Хейса Робертсона, то двигалась так, на видео-площадке.
Aynen böyle oldu.
Мы это сделали.
- Benimle uğraşma yalaka. - Burada ne oldu böyle? Aynen cehenneme neler oluyor böyle?
Не связывайся со мной, холуй.
aynen böyle 179
böyle oldu 24
oldu 1287
öldü 1127
oldu mu 547
öldü mü 447
öldüm 57
oldum 49
oldukça 284
öldün 58
böyle oldu 24
oldu 1287
öldü 1127
oldu mu 547
öldü mü 447
öldüm 57
oldum 49
oldukça 284
öldün 58
öldürdü 16
öldürdün 19
öldür 344
öldürecek 16
öldüreceğim 51
olduğunu biliyorum 33
öldürürüm 37
öldüğünde 37
öldürür 25
oldu bil 39
öldürdün 19
öldür 344
öldürecek 16
öldüreceğim 51
olduğunu biliyorum 33
öldürürüm 37
öldüğünde 37
öldürür 25
oldu bil 39
öldürmek 62
öldürülmüş 50
oldu o zaman 19
öldük 27
olduğun yerde kal 516
öldürecekler 16
öldürdüm 50
öldürüldü 143
öldün mü 25
öldür beni 219
öldürülmüş 50
oldu o zaman 19
öldük 27
olduğun yerde kal 516
öldürecekler 16
öldürdüm 50
öldürüldü 143
öldün mü 25
öldür beni 219