English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Başaramayız

Başaramayız tradutor Russo

118 parallel translation
- İmkansızı başaramayız.
- Мы не можем совершить невозможное.
Asla başaramayız. Derin olmasın!
Этого мы никогда не узнаем.
- Asla başaramayız.
- Пешком мы далеко не уйдем.
Bunu basamaklardan yukarı çıkarmayı asla başaramayız.
Нам никогда не подняться с этим по ступеням.
Başaramayız.
Промахнемся.
Fakat başaramayız.
Мы не можем подвести.
Sana söylüyorum, başaramayız.
- Я говорю тебе - это нам не по силам.
Asla başaramayız.
Катя, нч сделай зто для меня.
Yoksa orada adamlarınızın başına gelen şey bizimkilerin de başına gelebilir ve hiçbir şey başaramayız.
Другими словами, те же события что случились с вашими людьми могут случиться и с нашими, и тогда мы ничего не достигнем.
- Bunu asla başaramayız.
- У нас никогда не получится.
İşe yaramaz! Sadece bir kaç silah ve el bombası ile başaramayız.
У нас нет шанса на успех с несколькими стволами и гранатами.
Tek başımıza başaramayız.
Одним нам не справиться.
Asla başaramayız. Yarın giderim.
Мы не успеем, я поеду завтра.
Eğer Kaptan burada kalırsa, bizler başaramayız.
Если капитан останется здесь, то мы не сможем это сделать.
Ama sizlerin yardımları olmadan mevzilerimizi tutmayı başaramayız.
Но без вашей помощи нам не удержать линию обороны.
- Bunu siz olamdan başaramayız.
- Мы не сможем сделать это без вас.
- Başaramayız.
- Оно не будет работать.
Başaramayız.
У нас нет этого шанса!
Eğer birbirimizle konuşamazsak, bunu başaramayız.
Если мы не сумеем говорить друг с другом, ничего у нас не получится.
Başarabiliriz, başaramayız da!
Кажется, мы успеем, но может и нет!
Lütfen, Bay Kim, biz bunu başaramayız.
Пожалуйста, мистер Ким, мы не можем провалить миссию.
- Başaramayız.
- У нас не получится.
Lola, senin yöntemlerinle hiç bir haltı başaramayız.
Лола, с твоими методами мы ничего не достанем.
Seni cinsel olarak çekici bulsam da, senden bir çocuğum olsa da sen ve ben asla başaramayız.
И раз уж я хочу тебя, и у нас есть сын, я не... - Потому что ты не она. У нас с тобой никогда ничего не получится.
Kendi başımıza bu işi başaramayız Sam. Rehbersiz olmaz.
Нам не добраться самим, Сэм, без проводника.
Birimiz başarısız olursa hiçbirimiz başaramayız.
Не справится один не справятся все.
Ledda'sız bir şey başaramayız. Baştaki pislikleri istiyorum.
Я хочу одним махом... взять в оборот всех этих грязных ублюдков!
Bunu başaramayız.
Мы никогда не сделаем это.
Öyleyse asla başaramayız.
Тогда ничего не выйдет.
Bunu sensiz başaramayız! Hadi!
- Чувак мы не сможем без тебя, давай!
- Bence biz bunu başaramayız.
Не думаю, что у нас что-то получится.
Ama bunu sen olmadan başaramayız.
Но без тебя мы не справимся.
Alice, el ele versek bile başaramayız kuru toprağı yeşertemeyiz.
МЬI НЕ МОЖЕМ ПРЕВРАТИТЬ ГЛИНУ В ТРАВУ... ИЛИ ВЬIЗВАТЬ ДОЖДЬ.
Gizlenmeden oraya gitmeyi asla başaramayız.
Но мы не добежим без прикрытия.
Aklınızı kullanmazsanız, bunu başaramayız.
Haпpягитe cвoи извилины... Инaчe нaм нe выбpaтьcя из этoй cитyaции.
Bunu yalnız başımıza başaramayız.
Одним нам не справиться.
Yayan başaramayız.
Можно добраться пешком.
İçeri girmeyi bile başaramayız.
Мы не сможем даже пройти через ворота.
Binayı kapalı tutmayı başaramayız.
Нам не удастся удержать это место закрытым.
Bunu siz olmadan başaramayız Bay Shue.
Мы не сможем без вас, мистер Шу
Siz varken de herhalde başaramayız.
Черт, да и с вами-то наверняка не сможем.
Hep beraber bırakmazsak başaramayız.
Мы бросим, только если будем держаться вместе.
Ne olur! Sensiz başaramayız.
Не хoчy терять тебя снова.
Ama bunu başaramayız.
Но это невозможно.
Sen olmadan başaramayız, ayrıca sen de yeterince tek başına dolaştın etrafta...
Нам одним не справиться, а ты чуть ли не единственный ходячий.
Ama her zaman başaramayız.
Но не всегда получается.
İki ya da üç samurayla bu işi başaramayız.
Два или три самурая не справятся.
Eğitimi başaramayıp cezanızı çekmek için geri gelirsiniz savaşta çuvallarsınız...
Если сорветесь во время подготовки, будете немедленно отправлены назад.
Bunu sensiz başaramayız.
Мы без тебя не справимся.
Annenizin imkânsız hedefler belirlediği ve insanlar bunları başaramayınca, onların yetersiz olduğuna inandığı doğru mu? Sahi mi?
Да неужели?
Asla başaramayız.
Мы никогда не сделаем этого.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]