Başarısız tradutor Russo
5,017 parallel translation
Varlıkları dışarı çıkar. Başarısız olma ihtimali : % 97,93. Hayatta kalma ihtimalleri.
[ Предотвратить кризис : завершено Спасти агентов :
Başarısız oluruz.
- Тогда все пропало.
Planın başarısız oldu.
Твой план не удался.
Başkan olarak yaptığı her işte başarısız oldu.
В качестве президента он провалил всё, за что брался.
Ya ikiniz de başarısız olacaksınız ya da sen işleri değiştireceksin.
Ты либо играешь по-крупному, либо меняешь игру.
- Son şansımız bu. Bay Whitley başarısız oldu.
Это наш последний шанс, если мистер Уитли потерпит неудачу.
Sanki bu benim ilk ebeveynlik testimdi ve ben de başarısız oldum gibi hissediyorum.
И я просто чувствую, что это был мой первый тест на родителя и я его провалила.
O yüzden bu otelin başarısız olmasına izin veremem.
Поэтому я не могу потерять отель.
Ve otel başarısız oluyordu, ve ben Jane'i hayalkırıklığına uğratıyordum.
А я его терял. И я огорчал Джейн.
Ve başarısız olacağım.
И я потерплю неудачу.
Başarısız oldum.
Я облажался.
Çünkü o gece hepimiz başarısız olduk.
Потому что той ночью мы все облажались.
Senin gibi başarısız olanlarsa birer istisnadır.
Такие лузеры, как ты – исключение.
Peki beni başarısız yapan nedir?
И чем же это я лузер?
Süpersonik yumruk başarısız oldu.
Удар не удался.
Başarısız olursanız, ne olacağını hatırlatmama gerek var mı?
Мне надо напомнить, что случиться, если вы облажаетесь?
Eğer savunmanın söylediğinin doğru olduğunu ya da olabileceğini düşünüyorsanız, davacının, davalının suçunu kanıtlamada başarısız olmuş demektir.
Если вы думаете, что версия защиты верна, или может быть верной, тогда обвинение однозначно не доказало вину подзащитного.
Artık bütün kasaba başarısız olduğumu biliyor.
Теперь целый город знает, что я проиграла.
Hala, nasıl başarısız olduklarını anlayamıyorum.
Я все равно не понимаю, как из этого получается движение.
Ya Katrina başarısız olur ve Süvari başka birini daha öldürürse?
А что если у нее не получится, и Всадник кого-то убьёт?
Çabaladım ama başarısız oldum.
Попытался и провалился.
Tebrikler, beşinci evliliğinde de başarısız oldun.
В любом случае поздравляю, это квинтет неудачных браков.
Çoğu ölümlü denedi ve başarısız oldu.
Многие бессмертные пытались и не смогли.
Kızımın hayatı tehlikedeyken başarısız oldun.
И ты ошибся, когда на кону жизнь моей дочери.
Başarısız olduğun zaman olanları hatırlıyorsundur.
Помнишь, что случилось, когда ты провалила задание?
Başarısız oluruz, tüm dünyanın önünde başarısız oluruz.
Если опозоримся - то на весь мир.
Politikacılar başarısız oldu.
Политики беспомощны.
Demek Dennis Abbott, takımımın Alamo Çayevi'ndeki başarısız baskınının raporunu hazırlıyor.
Так, значит Дэннис Эббот пишет доклад о результатах операции, проваленной моей командой в "Аламо Брухаус".
Korbell başarısız bir baskının ardından neden cinayet istesin?
Зачем Корбеллу расправляться с ним после неудачного рейда?
Ne yazık ki başarısız oldum.
Увы, у меня не получилось.
Ve bir yerde, başarısız oldum.
И где-то я дал осечку.
Bende başarısız değilsin.
Со мной же ты не дал осечку.
Eğer başarısız olursanız hepimizin gideceği yer orası, Katya.
Мы все там будем, если провалишь задание, Катя.
Bay Bachmann, kuluçkanızda bir dolu açıkça başarısız uygulama barındırdınız değil mi?
- Мистер Бахман, вы создали нескончаемую вереницу абсолютно бесполезных приложений, не так ли?
Neden başarısız olmamıza izin veriyorsun?
Почему вы настраиваете нас на провал?
Başarısız oldum.
Я провалилась.
Başarısız büyün ile hala konuşabiliyor musun.
Ты бы лучше помолчала с твоим неудавшимся волшебным зельем!
# Eğer başarısız olursam #
♪ А если вдруг замешкаюсь ♪
Sizin başarısız olmanızı istemeyen insanlar tahminimce.
Этих ребят я не советую... разочаровывать.
Eğer Unkluk'tu ile başarısız olursan, resmen başka seçeneğin kalmayacak.
Если не получится с Анклакту, то вариантов больше нет.
Müdahale başarısız.
Наши провалились.
Caroline şirketine milyarlar kazandırmak üzereydi. Sırayla gelecek tanıklardan başarısız girişimci Chad'in karısının başarısıyla başa çıkamadığını evliliklerinin zaten kötü bir dönemden geçtiğini kıskançlık ve açgözlülük yüzünden Chad Bryson'un eşi Caroline'ı eline hiçbir şey geçmeme riskini alamadığı için öldürmeyi seçtiğini söyleyecekler.
Кэролайн была близка к тому, чтобы заработать миллиард для своей компании, и вы выслушаете свидетеля за свидетелем, которые будут рассказывать, что Чэд неудавшийся предприниматель, который не смог справиться с успехами жены, что их любовная лодка разбилась о быт,
- Şirket onsuz başarısız olur mu?
Компания распалась без нее?
Hayır, ne yapacağına henüz karar vermedi ama başarısız bir casus uğruna katil olduğu iddia edilen birini serbest bırakmak istemez.
Нет. Он еще не решил что делать. Но он не склонен освобождать предполагаемого убийцу ради опростоволосившегося шпиона.
Çoğu dedektif neden başarısız olur biliyor musun?
- Знаешь, почему терпит неудачу большинство детективов?
Amerikan vatandaşı, kardeşi Başkan Jamal Al Fayeed'e karşı başarısız bir darbe girişiminde bulunmakla geçen ay suçlu bulunmuştu.
Американского гражданина осудили в прошлом месяце за попытку сместить своего брата, президента Джамала Аль-Файеда.
Başarısız oluyorum.
Я не справляюсь.
Oldu, sonra hayat boyu başarısız ilişkiler, sarhoşluk ve travma sonrası stres bozukluğu.
Конечно. вот только потом последуют неудачные отношения, пьянство и постравматический синдром
İşimde hiç bu kadar başarısız olmamamıştım.
Я еще никогда в жизни так не лажала на работе.
Ama başarısız oldunuz demek değildir.
Но вы ведь добились успеха.
Norrell'in bağnaz, kabız, sıkıcı ve gülünç üslubunu takdire şayan bir biçimde muvaffak kılmayı başarıyor. "
"Благодаря своей ограниченности, Норрелл преуспел в представлении всего, что является абсурдным, застойным и унылым".
başarısız oldum 33
başarısız oldu 30
başarılar 28
başarılı 32
başarı 43
başarabilirsin 108
başardık 725
başardım 366
başardı 180
başardın 415
başarısız oldu 30
başarılar 28
başarılı 32
başarı 43
başarabilirsin 108
başardık 725
başardım 366
başardı 180
başardın 415
başaracaksın 136
başaramadım 52
başaracağız 144
başarabiliriz 43
başaracağım 55
başarabilirim 18
başaramadık 18
başaramadın 18
başaramayacaksın 18
başaracak 37
başaramadım 52
başaracağız 144
başarabiliriz 43
başaracağım 55
başarabilirim 18
başaramadık 18
başaramadın 18
başaramayacaksın 18
başaracak 37