English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Başaracağını biliyordum

Başaracağını biliyordum tradutor Russo

66 parallel translation
- Başaracağını biliyordum delikanlı.
- Я знал, что ты это сделаешь.
Oğlumun bu işi başaracağını biliyordum.
Я всегда знала, в конце концов из моего сына получится что-нибудь приличное.
- Başaracağını biliyordum.
- Спасибо. - Я знал, что ты этого добьёшся.
Başaracağını biliyordum.
Я знал, что ты сможешь.
Seninle o kadar gurur duyuyorum. Başaracağını biliyordum.
Я знал что у тебя получится.
Başaracağını biliyordum.
Я знала, что у тебя получится.
Başaracağını biliyordum.
Я знал, что ты сделаешь это.
Bunu başaracağını biliyordum.
Я знала, что ты сможешь.
- Başaracağını biliyordum!
Я знал, что ты сможешь!
- Bunu başaracağını biliyordum.
- Я всегда знала, что ты сможешь!
Başaracağını biliyordum.
Я знал, в тeбe проснётся совeсть.
- Her zaman başaracağını biliyordum.
Я всегда знал, что у тебя всё получится.
Partide saklanan Naziler vardı! Başaracağını biliyordum.
что ты успеешь!
Başaracağını biliyordum.
Я знал, что он сможет!
Başaracağını biliyordum.
Я знал, что у тебя все получится.
Başaracağını biliyordum.
Я знал, что ты прорвешься.
Başaracağını biliyordum.
Я знал, что у него получится.
- Başardım. - Başaracağını biliyordum.
- Я сделал это.
Başaracağını biliyordum.
Я знал, что у тебя это получится.
Başaracağını biliyordum.
Я знал, что ты сможешь!
Başaracağını biliyordum.
Я не сомневался, что ты сможешь.
Başaracağını biliyordum.
Я знала, что ты справишься.
Başaracağını biliyordum. Her konuda ödün mü verdin?
Я знал, что ты справишься.
Bunu başaracağını biliyordum.
Прекрасная работа, Нина. Я знал, что тебе по силам сдеалть это.
Başaracağını biliyordum.
О, я знала, что ты с этим справишься.
Başaracağını biliyordum.
Я знал, что вы справитесь.
Başaracağını biliyordum.
- Я знала, что ты вернешься. - Я же сказал..
- Başaracağını biliyordum.
Я знала, что ты найдёшь способ.
- Başaracağını biliyordum Baba!
Я вepил в тeбя, пaпa!
Phil, başaracağını biliyordum.
Фил, я знала, что у тебя получится!
Başaracağını biliyordum.
Я и не сомневалась.
Jules, başaracağını biliyordum.
Джулс, я знал, ты - сможешь.
- Başaracağını biliyordum.
- Да, все хорошо. - Я знал, что ты сможешь.
Başaracağını biliyordum.
Знал, что у тебя всё получится.
Başaracağını biliyordum.
Только ты так можешь!
Başaracağını biliyordum!
Чувак, я знала, что ты справишься!
Başaracağını biliyordum.
Я знал, что ты пойдешь до конца.
Başaracağını biliyordum.
Я знал, что так и будет.
Başaracağını biliyordum. Hiç şüphe duymadım.
Я знал, что ты выживешь, даже не сомневался.
Bunu başaracağını biliyordum, anne.
Я знал, что у тебя получится, мам.
- Başaracağını biliyordum.
Я знал, что сможешь.
Yani, bu işi başaracağını biliyordum ama onlara eski "ip numarası" nı * çekeceğini kim tahmin ederdi ki?
Я знал, что у тебя получится, но кто знал что ты устроишь старый добрый бой.
Bu harika! Aman Tanrım, biliyordum, başaracağını biliyordum. Sana söylemiştim.
Боже, я знал, что у тебя получится, говорил же.
Onun, başka hiçbir genç adamın başaramadığı şeyi başaracağını ve içimde bir şeyleri uyandırabileceğini biliyordum.
И я знала что он сможет пробудить что-то во мне что-то такое, чего не может пробудить юноша.
Natima'nın büyük şeyler başaracağını hep biliyordum.
Я всегда знал - Натима создана для величия.
Başarmışsın. Başaracağını hep biliyordum.
Ты смог, я всегда знал это!
- Başaracağını biliyordum.
Я что, почти умер?
Başaracağını biliyordum.
Я знал ( а ) что тебя возьмут.
Onun her zaman büyük şeyler başaracağını biliyordum.
Просто Я-я-я всегда знал, что он многого добьется.
Çocuğumun büyük işler başaracağını her zaman biliyordum.
Браво. Всегда чувствовала, что мой мальчик многого добьется.
Tommy'nin başaracağını hep biliyordum.
Я знал, что Томми справится.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]