Başardım tradutor Russo
2,978 parallel translation
Nedenini keşfetmeyi başardım. Yaşamın jenerasyonunu da. Mezarlık istediğim cenaze materyallerini sağlıyor.
... изучение способов и воссоздание жизни часть требуемых материалов я обнаружил на кладбище.
Başardım.
Получилось.
Jerry, açmayı başardım.
Джерри, я открыла дверь.
Tüm gücümü toplayıp, onlara doğru koştum. Başardım.
У меня ушли все силы на то, чтобы добраться до них... но я это сделала.
Formalar! Başardım!
У меня получилось!
Başardım, başardım
Я сделал это! Получилось.
Artık başardım... yani gidebilirsin.
Теперь я сделал это, так что... ты можешь уйти.
- Başardım! - Oh!
Я добрался!
Durdurmayı başardım.
Я смогла остановить это.
- Efendim ayakkabının diğer tekini de bulmayı başardım.
Мне удалось найти вторую туфельку.
Başardım.
Добрался.
Başardım!
У меня получилось!
Başardım!
Получилось!
Başardım!
Я сделал это!
Onu sakinleştirmeyi başardım.
Я его утихомирю.
Başardım! Web sitesini izledim.
Я засёк этот сайт!
Onları yakalamyı başardım.
Поймал их всех с одного крутого замаха.
Başardım.
Отлично.
Evet, başardım.
Да уж.
Başardım mı?
Ты считаешь?
Ama ardından kendimi ayağa kaldırdım, üzerimdeki tozları silkeledim ve bu vadesi geçmiş kürtajı TV dizisi olarak satmayı başardım.
Но потом я себя вздрючил, встряхнул хорошенько и продал эту жертву аборта как сценарий пилота сериала.
Üstün yapımcımız Aaron Rapoport'un yardımlarıya, 21.Yüzyılın en önemli röportajını ayarlamayı başardım.
С помощью моего выдающегося режиссёра, Аарона Рапопорта, я получил наиболее важное интервью, 21-го века.
Başardım, başardım, başardım, başardım.
Получилось, получилось, получилось.
Başardım, başardım.
Получилось, получилось.
İşte, kontrol cihazının kısmi ekran görüntüsünü almayı başardım.
Вот, я мне удалось сделать частичный скриншот схемы этого устройства.
Onların Bauer'i öldürmesini engellemeyi başardım.
Я сумела помешать им убить Бауэра.
Başardım.
Есть.
Aman Allah'ım, başardım.
Господи, я сделал это.
Evet, adamı kovalamayı başardım.
Нет, я его спугнул.
Başardım.
Я это сделал.
Ne yazık ki, Amerikan arkadaşlarımız ünlü Bobby Fischer'a kaybetmeyi başardı.
"К сожалению, наши американские друзья умудрились где-то потерять знаменитого Бобби Фишера."
Bunu nasıl başardın? - Onunla yattım.
- Я с ним переспала.
Sakin bir biçimde ayrılıp bizi ve itirazına karşın başardığımız güzel çalışmayı yok etmemeni rica ediyoruz.
Мы просим, чтобы ты сошёл тихо, не разрушая организацию и ту хорошую работу, которую ты не смог оценить.
Kariyerime geri dönüp baktığımda bu kadar şeyi nasıl başardığımı merak ediyorum.
Знаешь, глядя назад на свою карьеру, я удивляюсь, как я достиг так многого?
Ona yardım etmeye çalıştım ama tek başardığım şey onu kendimden uzaklaştırmak oldu.
Я пытался ей помочь, но в результате оттолкнул её от себя.
Fakat bunu başardığımızda, yüzlerimizi duvardaki diğer efsanelerin arasına koyacağız.
Но когда мы это сделаем, наши лица будут на этой стене, среди этих легенд!
Tanrım başardın.
О, Боже! Ты сделал это.
Ve başardığımız şey nedir?
И чего мы добились?
- Başardık mı?
- Да.
Siggi, raporu onaylatmayı başardın mı?
Сигги, читал отчет?
başardın, adamım.
Ты добрался сюда
Başardım.
- Я сделала это.
Çok komik. Bu sabah Naseem'in beni kovacağına kaIıbımı basardım.
Я готов был поставить что угодно, что Назим утром надерёт мне задницу, и отправит паковать вещи.
Geçimimizi yeniden sağlamak için elimden geleni yapıyorum ama başardığım zaman her zamanki gibi bu tayfanın kaptanına geri ihtiyacı olacak.
Я делаю всё, что могу, чтобы восстановить наши средства к существованию, но как только я закончу с командой, как эта, нужно чтобы капитан вернулся.
Başardınız mı?
Успешно?
Ondan kurtulmayı başardın mı?
Ты от него избавился?
Amerika'nın Kuzey Kore üzerinde ekonomik yaptırım uygularken halkımı nasıl bu kadar iyi beslemeyi başardığımdır?
Как я сумел сохранить свою страну настолько сытой несмотря на суровые и несправедливые экономические санкции наложенных на Северную Корею Соединёнными Штатами?
Pazzi'lerin değil de bizim onu, Floransa'nın yöneticisini, öldürdürmeyi başardığımız anlaşılırsa mı?
Вы имеете в виду, если обнаружат, что нам, а не Пацци, удалось убить правителя Флоренции?
% 10 pek fazla değilmiş gibi görünebilir... ama onunla başardıklarımıza bakarsanız çoktur.
10 % - вроде бы немного, НО посмотрите, чего МЫ С ЭТИМ ДОСТИГЛИ.
Annen... annen kendini kabul ettirmek için tüm imkanları zorlar ama bunu başardı mı da panikler. Adil değil.
Твоя... твоя мама, ты знаешь, она пробивается сквозь всё, идя к своей цели, но когда достигает её, то начинает паниковать.
- Yayınımıza girmeyi başardılar anne.
Они взломали наш канал, мама.
başarısız 35
başarılar 28
başarılı 32
başarı 43
başarabilirsin 108
başardık 725
başardı 180
başardın 415
başaracaksın 136
başaramadım 52
başarılar 28
başarılı 32
başarı 43
başarabilirsin 108
başardık 725
başardı 180
başardın 415
başaracaksın 136
başaramadım 52
başaracağız 144
başarabiliriz 43
başaracağım 55
başarabilirim 18
başaramadık 18
başaramadın 18
başarısız oldum 33
başaramayacaksın 18
başarmışsın 17
başaracak 37
başarabiliriz 43
başaracağım 55
başarabilirim 18
başaramadık 18
başaramadın 18
başarısız oldum 33
başaramayacaksın 18
başarmışsın 17
başaracak 37