English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Ben bir oyuncuyum

Ben bir oyuncuyum tradutor Russo

69 parallel translation
Ben bir oyuncuyum.
- Я актриса.
Ben bir oyuncuyum. Bilmiyormusun?
Я - артистка.
Ben bir oyuncuyum ulan!
Так вот, а я - актёр, блядь!
Ben bir oyuncuyum!
Эй, я вам не член-дублёр, я актёр.
- Ben bir oyuncuyum.
- я актриса. - О, это замечательно.
Artık oyun dışında değilim. Ben bir oyuncuyum.
Я больше не полагаюсь на головной убор.
Ben bir oyuncuyum.
- Мне жаль.
Evet, ben bir oyuncuyum.
Да. У мeня опыт.
Ben bir oyuncuyum. Yağ satabileceğime inanmıyor musun?
Ты не веришь, что я способен рекламировать масло?
Ben bir oyuncuyum.
Я актриса.
Ben bir oyuncuyum.
Я актер.
Ben bir oyuncuyum.
- Да. Я актриса.
Çünkü ben bir oyuncuyum ve o rolü daha iyi oynayacak birini bulamadım.
Я - хороший актер, и не нашел никого лучше на эту роль.
Ben bir oyuncuyum ve şişmanlayıp, görüntümü yitirmek.
Я актриса. А тут растолстеешь, испортишь внешность.
Diego, ben bir oyuncuyum ve artık yaşlanmaya başlıyorum.
Диего, я - актриса, и скоро начну стареть.
Ben bir oyuncuyum Bay Starks.
Я актер, продавец.
Ben bir oyuncuyum.
Чтоб зарабатывать на жизнь, ведь я актер.
Evet, ben bir oyuncuyum ve senin beni isim listesinden çıkarman gerekiyor.
Да. Я игрок, а ты хочешь выгнать меня из команды.
Hayır, Benjamin. Ben bir oyuncuyum.
Нет, Бен, Бен, я ведь актер.
Ben bir oyuncuyum.
Я же актриса.
Ben bir oyuncuyum Bay Brodie.
Я актриса, мистер Броуди.
İkincisi de ben iyi bir oyuncuyum.
Во-вторых, я эксперт по карточным играм.
Biliyorum, çünkü ben çok iyi bir oyuncuyum.
Я знаю, потому что сам умею играть.
Ben profesyonel bir oyuncuyum!
Я - профессиональная актриса!
- Sen neden bahsediyorsun? Ben sadece bir oyuncuyum.
Я просто актриса.
Ben vasat bir oyuncuyum.
Нет, Спотс. Я средний игрок.
Ben iyi bir oyuncuyum buna inanıyorum.
Да, да.
Ben de bir oyuncuyum.
Я сам актёр.
Öylesin. - Ben iyi bir oyuncuyum.
- Я сыграю хоть британца, хоть хохла.
Aslında şöyle bir ilişkimiz var ; ben oyuncuyum, o da yapımcı.
Да ну, у нас сугубо деловые теперь отношения.
Ben nevrotik bir oyuncuyum, tanrı aşkına!
Я - невротичная актриса, чёрт побери. Прояви чувствительность.
Ben çok ciddi, klasik tiyatro eğitimi almış bir oyuncuyum.
Я серьёзный, классический актёр.
Ben profesyonel bir oyuncuyum.
Я профессиональный актер.
Ben işsiz bir oyuncuyum.
Я безработный актёр.
Ben, ben farklıyım, bir oyuncuyum İş adamı değil, ama bir sanatçı.
Вот Я, я другой, я игрок! Не бизнессмен, но художник!
Bir sürü hediyeyle önce ayağımı yerden kesti... Bu tür hayatı ben nereden bilirim ki? Ben sadece Boulder Colorado'dan nefesi kokan bir oyuncuyum.
Ну, он завалил меня подарками, и всё такое, а что я знала о такой жизни?
Aslında ben de oyuncuyum. Bir sahnede biraz repliğim olsa çok iyi olurdu.
Я просто, ну, не только статист, так что если бы тут была какая-нибудь реплика, небольшой диалог, то это было бы здорово для меня, как я уже сказал, я актёр.
Ben sadece oyuncuyum. Ama konuşamam. Bir şey belli etmeyeceğime dair kontrat imzaladım.
Я не директор, я своего рода дублер и, кроме того, я не могу на эту тему распространяться, потому что подписал договор о неразглашении служебной тайны.
Ben yalnızlığı bilmeyen bir oyuncuyum.
К глазам тем краткий путь идущее тюрьме навстречу
Ben yalnızlığı bilmeyen bir oyuncuyum.
Ведь я же одинокий ловкач!
Ben bugünlerde çok meşgulüm. Bir oyuncuyum.
Я очень занята эти дни.
{ C : $ C4B6CB } Ben yalnızlığı bilmeyen bir oyuncuyum.
Ведь я же одинокий ловкач!
Negatif şeyler tarafından tutuklanmamak için, Ben yalnızlığı bilmeyen bir oyuncuyum.
Слабость вдаль отброшу даже в мыслях.
Dur bir dakika. - Ben de tanıdığım en iyi oyuncuyum!
Минутку, минутку.
- Ben iyi bir oyuncuyum bu adil değil!
- Но я хорошая актриса. Это нечестно!
Ben iyi bir oyuncuyum.
Я хорошая актриса.
Ben müthiş bir oyuncuyum.
Я чертовски хорошая актриса.
Ben iyi bir oyuncuyum lordum.
Я хороший актер, Милорд.
Ben de son oyunlarından birinde hala sahnelerde olan, "kardeşleri" oynayan... bu işe talip bir oyuncuyum.
А я - амбициозная актриса, чьей последней работой было выбегание на сцену во время мюзикла "Действуй сестра".
Ben bir oyuncuyum.
Слушайте.
Öyle ama ben sadece bir oyuncuyum değil mi?
Но я всего лишь пешка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]