Ben bir şey yapmadım tradutor Russo
1,126 parallel translation
Ben bir şey yapmadım.
- Я ничего не сделал.
Ben bir şey yapmadım.
Я здесь не причем.
Ben bir şey yapmadım.
Я ничего не делал.
- Ben bir şey yapmadım.
- Я ничего не сделал.
- Ben bir şey yapmadım!
- Я ничего не сделал.
Ben bir şey yapmadım!
Я ничего не сделал!
Ben bir şey yapmadım.
Да? Я ничего такого не делал.
- Ben bir şey yapmadım, amirim? - Ne dedin?
Зачем так, капитан?
Nasıl yani? Ben bir şey yapmadım.
- Ничего я не делал.
Evet, ben bir şey yapmadım.
Я ничего не делал.
- Ben bir şey yapmadım! Yemin ederim!
- Я здесь ни при чём!
Ben bir şey yapmadım.
Ах ты, засранец! Послушайте, я ничего не делал!
- Ben bir şey yapmadım ki. - Onlar için bunun bir anlamı yok.
- Но я ничего не сделал.
- Baba, ben bir şey yapmadım!
- Пап, я ничего не делал.
- Ben bir şey yapmadım!
- При чем тут я!
- Ben bir şey yapmadım. Ellerini görelim!
- Я ни в чем не виноват.
Ben bir şey yapmadım...
Но я ничего не сделал!
Ben bir şey yapmadım! Bunun için kime teşekkür etmen gerektiğini unutma.
- Я же ничего не сделал!
Hayır, ben bir şey yapmadım!
послушайте. Я говорю же Вам!
- Ben bir şey yapmadım ki.
Но я ничего не делал.
- Ben bir şey yapmadım.
- Я ничего не сделал!
- Ben bir şey yapmadım.
- Я ничего не сделал. Сара?
Ben bir şey yapmadım.
Я ничего не сделал.
Ama ben bir şey yapmadım.
но я не сделал ничего.
- Ben bir şey yapmadım.
— Садись в машину. — Я ничего не сделал.
Ben aslında pek bir şey yapmadım. Bir iki tanıkla yatmak dışında.
- Я ничего не сделала разве что переспала со свидетелем.
Ben bir şey yapmadım.
! Я с ними ничего не делал!
Ben hiç bir şey yapmadım! Hadi, otur şuraya.
- Я ничего не сделала!
Ben bir şey yapmadım, yemin ederim.
Я не виноват, клянусь. Я говорила не о тебе.
- Daphne, ben yanlış bir şey yapmadım.
- Дафни, я не делал ничего плохого!
Çocukken bile ev ödevi yapmadım ben. Ev ödevine bir şekilde benzeyen hiçbir şey yapmam.
Вы - знаток искусства, оперы, книг, вина.
Çünkü ben daha önce hiç böyle bir şey yapmadım.
Просто, со мной такого никогда не случалось.
Ama ben asla yanlış bir şey yapmadım.
Но я не сделала ничего плохого.
Ben ise pek bir şey yapmadım.
Я тут ни при чем.
Ben hiç bir şey yapmadım.
Я никогда ничего не делала.
Ben bir şey yapmadım!
Я ничего не делала!
Ben hiç bir şey yapmadım Bu onun kendi hali
Ты его накачал! Это не я. Это его запасы.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Я не сделал ничего плохого.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
- Я не сделала ничего плохого.
Ben hiç bir şey yapmadım ablacığım, yemin ederim.
Я ничего не сделал, сестрёнка, клянусь.
Eric, ben hiçbir şey yapmadım ama ben - eğer bir şey yapmış olsam - bunu çoktan yapmış olurdum.
Эрик, я не делал ничего, но, если бы я что-нибудь делал, то это я бы уже сделал.
Ben bir şey yapmadım gerçekten.
Какого чёрта ты сейчас сделал?
Bunlardan sıkıldım. Ben yanlış bir şey yapmadım.
Я ничего плохого не сделал.
- Ben hiç bir şey yapmadım!
- Я ничего не делаю!
Ben aslında yanlış bir şey yapmadım.
Я не сделала ничего плохого.
Ben bir şey yapmadım!
Я ничего не делал, говорю тебе.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Я не сделала ничего дурного.
Ben yanlış bir şey yapmadım. Anlaşmayacağım.
Я все сделал правильно и не пойду ни на какие уступки.
Ama ben yanlış bir şey yapmadım ki?
Но я ничего не делала.
Baba, Ben hiç bir şey yapmadım.
Пап, я ничего не делал
- Ben böyle bir şey yapmadım.
- Ничего подобного я не делал.
ben bir şey yapmadım ki 24
ben bir kadınım 61
ben bir doktorum 106
ben bir aptalım 43
ben bir 82
ben biraz 32
ben bir kızım 25
ben bir askerim 29
ben bir erkeğim 58
ben bıraktım 27
ben bir kadınım 61
ben bir doktorum 106
ben bir aptalım 43
ben bir 82
ben biraz 32
ben bir kızım 25
ben bir askerim 29
ben bir erkeğim 58
ben bıraktım 27