Ben bırakıyorum tradutor Russo
252 parallel translation
O da bitince, ben bırakıyorum.
После нее я завязываю.
Ama ben bırakıyorum artık. Araba kiralayacağım.
" аймусь прокатом автомобилей.
Evet, ben bırakıyorum.
Да. Мне не надо. Ухожу.
Sizi bilmem ama ben bırakıyorum.
Не знаю, как вы двое, но я бросаю это дело.
Beni emekliye ayırmıyorsun! Ben bırakıyorum!
Я подаю заявление.
Ben bırakıyorum, bol şans.
Я ухожу. Желаю удачи.
- Ben bırakıyorum.
- С меня хватит.
Ben bırakıyorum, Mike.
Я уволился, Майк.
Ben bırakıyorum.
Я ухожу.
Ben bırakıyorum.
Я больше не рестлер.
- Hayır, ben bırakıyorum.
Я сам ухожу. - Харвей...
- Hayır. Ben bırakıyorum.
Нет, это я её бросаю.
Dostum, ben bırakıyorum eve gitmem lazım.
Пижоны, я выпадаю и, я могу найти моих домашних.
Jürinin değerli üyeleri, kafalarınıza şimdiye kadar bir şüphenin yerleşmemiş olmasına inanamıyorum. ... ve bu durum beraat için yeterli değilse sanığın talihsiz hayatı ve acınası çocukluğunu bir düşünün. - Bırak da ben konuşayım.
Господа присяжные, я полагаю, что сомнение уже зародилось в вас, и если оно еще недостаточно сильно, чтобы решить, то подумайте о поведении и о прискорбном детстве подсудимого.
Benim de tek çocuğum ama ben onu kendi haline bırakıyorum.
Он мой единственный ребенок тоже, но я хочу, чтобы он вырос.
Maalesef ben senden önce davranacağım. İşi bırakıyorum.
Боюсь, я опередил тебя, я уезжаю.
Ve ben de yeniden bırakıyorum.
И я снова вас разочарую.
Ben kalıyorum, bırakın beni yakalasın.
Здесь останусь, пусть льётся.
Ben de bırakıyorum Eve.
И я тоже, Ив.
Ben de bırakıyorum.
Я тоже завяжу
Bu bitsin, ben de bırakıyorum.
После этого, всё.
Ben buraya tabağı bırakıyorum.
Я оставлю тарелку тут у полы палатки.
Bırak yahu, hem pizza servisi için para alıyorum ben.
Ты знаешь, что я на это срать хотел. Я развожу пиццу, за это мне и платят.
Bırak üç yıl öncesini, ben dün geceyi bile hatırlamıyorum ki patron.
Черт, шеф, я не помню что было Вчера, не то что три года назад.
Ben onları... ben onları sembol olarak görüyorum, ve o sembolleri sembol kafalılara bırakıyorum. Ben savaşlara biraz daha farklı bakıyorum.
Я рассматриваю их как символы, и оставляю эти символы для символично мыслящих.
Seni yemeğe ben götürüyorum, sonra da evine bırakıyorum.
Я веду тебя на ужин а потом высаживаю у его дома.
Eğer bunu mahvedersen önümüzdeki sezon, lokmanı CBS yiyecek, ben de onlarla olacağım çünkü bırakıyorum!
Если вы упустите этот шанс Си-Би-Эс съест ваш обед в следующем сезоне, и я буду там с ними! Потому что я уйду отсюда! Я ухожу!
Ben bazı işleri ayarlıyorum onlar da beni rahat bırakıyorlar.
Я забочусь о некоторых вещах для госпиталя, а госпиталь оставляет меня в покое.
- Çünkü ben takımı bırakıyorum.
Потому что я сам уйду.
Ben bırakıyorum.
Я завязываю.
Ben bu projeyi senin yetenekli ellerine bırakıyorum.
Я доверю этот проект вашим способным рукам?
Bir saniye olsun zırvalamayı bırak çünkü ben burda ciddi birşeye dikkat çekmeye çalışıyorum.
Арти, ты об этом говорил? Микки, успокойся.
Oh, ama ben... Bütün malzemelerimi bırakıyorum.
Эм, но я... только что попрощался со всем моим материалом.
- Ben artık bırakıyorum.
- Не завязал!
Size bir kazan dolusu sihirli iksir bırakıyorum. Ben yokken başınıza bir şey... gelirse bu size yeter.
Я приготовил вам на время своего отсутствия полный котелок эликсира.
Ben de bırakıyorum.
Так я и ушла.
Ben seni bırakıyorum.
- Я отпускаю тебя...
Eğer şimdi durumu yolda açıklayacağım diyeceksen, ben burada bırakıyorum.
Если вы скажете, что объясните все по дороге, то я пас.
Ben sürekli boşanıyorum ve insanları hamile bırakıyorum.
А я только развожусь, да обрюхачиваю женщин.
Benden kaçmayı bırak, ben senden kaçmıyorum.
Перестань бегать от меня, потому что я от тебя не бегаю!
Jerry, ben bırakırım. Zaten dışarı çıkıyorum.
- Не бери в голову, Джерри, я подвезу, все равно выезжаю.
Ama salonun ortasında kutularını bırakıyor ve ben de takılıyorum ve...
Но он оставляет коробки в проходе! Я чуть не споткнулся и...
Buradaki zenciler "boş ver ben işi bırakıyorum üniversiteye gideceğim" mi diyecekler?
Ты думаешь, эти ниггеры скажут что-то вроде, "Да ну, нахрен... " выйду-ка я из игры и пойду в колледж "?
- Birkaç numara bırakıyorum. - Ben iyiyim.
Если что-то случится, я оставила номер телефона.
Ben de bırakıyorum.
Я тоже покину вас.
Şöyle yapalım. Ben bunu bırakıyorum ve sırtımızı dönüyoruz.
Смотри, я кладу его сюда, и мы отвернёмся
Ben, sadece serbest bırakıyorum.
Я только позволил своему выйти.
Ve ben seni uyarıyorum, bizi yalnız bırak.
А я предупреждаю тебя. Держись от нас подальше.
Az önce uyandım, kahvemi içmedim, bırak yedi gündür işemeyi, ve bir de bakıyorum, kıçımı çalıp bir de minik-ben yapmışsın.
Я только что проснулся, я не пил кофе, не говоря уже о том, что не писал семь дней. ... и я узнаю, что ты украли мою задницу и сделали... копию мини-меня.
Ben de bıyık bırakıyorum.
О, я отращу плохие усы.
Evlilik sözleşmemizi yırtıp atan o. Ben de kalkmış kendi söz hakkım olması gereken yerlerde kararları ona bırakıyorum.
Это она нарушила наш брачный контракт, и я позволил ей решать там, где должен решать я.
bırakıyorum 119
ben bir kadınım 61
ben bile 38
ben benim 43
ben bir doktorum 106
ben bir aptalım 43
ben bir 82
ben böyleyim 53
ben biraz 32
ben buldum 53
ben bir kadınım 61
ben bile 38
ben benim 43
ben bir doktorum 106
ben bir aptalım 43
ben bir 82
ben böyleyim 53
ben biraz 32
ben buldum 53
ben biliyorum 325
ben bir kızım 25
ben buyum 82
ben bittim 83
ben buradayım 348
ben bir askerim 29
ben bulurum 51
ben bilmiyorum 104
ben bir erkeğim 58
ben burdayım 35
ben bir kızım 25
ben buyum 82
ben bittim 83
ben buradayım 348
ben bir askerim 29
ben bulurum 51
ben bilmiyorum 104
ben bir erkeğim 58
ben burdayım 35