Ben bir şey söylemedim tradutor Russo
194 parallel translation
Hayır, ben bir şey söylemedim patron.
Нет, я ничего не говорил, босс.
Ama ben bir şey söylemedim.
А я-то что сказал?
Tabii ki hayır. Ben bir şey söylemedim.
Нет, я ничего не говорил.
Ben bir şey söylemedim.
- Нет, я ничего не говорил.
- Ben bir şey söylemedim.
- Я никому не говорил не слова.
Ben bir şey söylemedim.
Я ничего не говорил.
Ben bir şey söylemedim.
Я ничего не говорила.
- Ne. - Ben bir şey söylemedim. Hayır, bu, bebeğin takma adı. "Ne".
Ох, я ничего не говорила.
Ben bir şey söylemedim ki.
А я что, что-то сказал?
- Sessiz olun. - Ben bir şey söylemedim. - Önümde duruyorsun.
Мне не видно нихуя.
Ben bir şey söylemedim sana, tamam mı?
Так что я тебе ничего не говорил.
Ben bir şey söylemedim.
Я ничего не говорила...
Ben bir şey söylemedim.
Робин... Я ничего не говорила.
Ben bir şey söylemedim.
Я не говорила.
Ben bir şey söylemedim.
- Я и слова не сказал.
Ben bir şey söylemedim!
Я ничего не говорил!
Ben hiç bir şey söylemedim.
Я никогда так не мямлила.
Ben-ben o'na hiç bir şey söylemedim.
Я - я никогда не говорил ей об этом -
Ben asla böyle bir şey söylemedim.
Я ничего такого не говорил.
Ben asla öyle bir şey söylemedim. Henüz çıkmadı.
Я не говорил, что ты можешь принимать ее одна.
Ben böyle bir şey söylemedim.
Я никогда этого не говорила.
- Ben bir şey söylemedim.
- Я сейчас молчал.
Ben bir şey söylemedim!
Вдобавок, ты ему сочувствуешь!
Öyle bir şey söylemedim ben. "Senin hiç kaybettiğini görmedim" demiştin.
Я никогда такого не говорила. Я говорила "Это даже не удача, а мега-успех"
Ben dilimlemekle ilgili hiç bir şey söylemedim...
Я ничего не говорил про порезать...
Ben bir şey söylemedim.
- Я нем, как рыба.
Ben sana bir şey söylemedim. Sana bir soru sordum.
Я задал вопрос.
Senin dediğin gibi ben kimseye bir şey söylemedim.
Я никому ничего не сказал, как вы и просили.
Ben öyle bir şey söylemedim.
Я этого не говорила.
Hadi ama, ben öyle bir şey söylemedim.
Хватит, я никогда не говорила ничего такого.
Ben bir sey soylemedim!
Я ничего не говорил!
Ben öyle bir şey söylemedim.
Я никогда не говорил ничего подобного.
Ben böyle bir şey söylemedim.
- Матерь божья, Кармэла, разве я об этом просил?
- Ben hiç böyle bir şey söylemedim.
Не думаю, что я когда-нибудь это говорила.
Neyi değiştirir ki bu? Ben bizimkilere bir şey söylemedim, yani hala bakireyim.
Так или иначе я ничего не сказал моим родителям, таким образом я - все еще чист
Ben böyle bir şey söylemedim ki.
Я так не говорила.
- Ben öyle bir şey söylemedim.
Ты сам говорил. - Не говорил я такого.
Ben öyle bir şey söylemedim ve bunu yapmamamasını istemiştim...
Он мне приказал, я не хотел этого делать!
Herkes istediğini yapmalı. Ben hiç böyle bir şey söylemedim.
Пусть каждый делает то, что хочет.
Ben asla öyle bir şey söylemedim.
Я никогда такого не говорила.
Ben bir şeyi kurtarmak hakkında hiçbir şey söylemedim.
Я ничего не говорил о спасении.
Ben henüz öyle bir şey söylemedim. Nao-chan...
В таком возрасте мне уже поздно...
- Ben bir şey söylemedim.
Я ничего не слышала.
Kusura bakmayın ama ben öyle bir şey söylemedim.
Нет, при всем уважении, я сказал вовсе не это.
- Ben daha bir şey söylemedim ki.
- Я же даже не сказал ничего.
Ben kötü bir şey söylemedim.
Я ничего такого ему не сказала!
Yok, ben öyle bir şey söylemedim, efendim.
Нет, я не говорю, сэр.
Ben böyle bir şey söylemedim, o aptal ikizler -
Да я этого никогда и не говорил, просто эти дурацкие близняшки, они...
Ben asla ve kat'a böyle bir şey söylemedim.
Я никогда, никогда не говорила ничего подобного.
- Ben öyle bir sey söylemedim.
- Я никогда этого не говорила.
Ben asla böyle bir sey söylemedim.
Я никогда не говорил ничего подобного.
ben bir kadınım 61
ben bir doktorum 106
ben bir aptalım 43
ben bir 82
ben biraz 32
ben bir kızım 25
ben bir askerim 29
ben bir erkeğim 58
ben bıraktım 27
ben bir profesyonelim 32
ben bir doktorum 106
ben bir aptalım 43
ben bir 82
ben biraz 32
ben bir kızım 25
ben bir askerim 29
ben bir erkeğim 58
ben bıraktım 27
ben bir profesyonelim 32