Ben hep tradutor Russo
2,705 parallel translation
Ben hep kasvetliyim.
Это на мне всегда.
Ben hep kızgınım.
Я всегда зол.
Evet, ben hep dört ayağımın üstüne düşerim.
- Да, я всегда ловко всё схватываю и приземляюсь.
Ben hep azgınım. Evlen benimle.
Я всегда возбуждена.
Lorraine ve ben hep taşrada bir yer istemiştik.
ћы с Ћоррэйн хотели домик в деревне.
Ben hep uzakta, orada buradaydım.
Я ведь, понимаешь, был то там, то сям.
Ben hep yapıyorum.
Всегда делал его.
Yoksa ben hep o tünelde vurulup, bunun onun yanına kar kalmasına izin veren zavallı olacağım. - Dinle.
Иначе я всегда буду тем самым пацаном, которого ранили в ногу в туннеле, мудаком, который позволил ему уйти.
ben hep oradaydım.
Я всегда был там.
Ben hep böyle yaparım.
Я так всегда делаю.
Senin bütün tercihlerinde, tüm o korkularında tüm bu köleleştirmelerinde, buhranlarında, ben hep buradaydım.
Все твои... решения, все страхи... всё это... заточение здесь, страхи, - я был с тобой.
Ben hep kolay yolu seçerim.
Пpeдпoчитaю пo-xopoшeмy.
Aman tanrım, ben hep böyle hissettim.
Боже мой, это я себя всегда так чувствую.
Teslim olduğunu biliyorum, fakat ben hep onun doğru olmadığını düşündüm.
Она призналась, но... я всегда чувствовала, что это неправда.
Ben hep Margaret bçyle birşey yapar diye düşündüm.
Я всегда думала больше о Маргарет.
Hayır, ben hep bahşiş veririm.
Нет, я тоже даю им на чай.
Ben hep işteyim.
Ну, я постоянно работаю.
Ben hep şarkı söylerim.
Я всегда пою песню.
Çünkü ben hep burada olacağım.
Потому что я всегда буду рядом.
- Bak, ben hep Derek cinayetinin öz annemle ilgili olduğunu hissettim.
Слушай, я всегда думала, что убийство Дерека как-то связано с нашей биологической мамой.
Ben de hep Dungeons and Dragons oynamak istemişimdir.
Я всегда хотела сыграть в "Подземелья и Драконы"
Ama o işaretleri hep yanlış anlamışım ben.
Но очевидно, что я не правильно понял ее сигналы.
Bu yüzden sen hep sevilirken ben her zaman kötü kral olarak kaldım.
Так что... а ты ходишь в любимчиках.
- Ben sağlam içiciyim, hep içerim.
- Я пьяница, я постоянно пью.
Ben Hristiyanım. Hep gerçeği söylemeye çalışıyorum ve...
Я христианка, я всегда пытаюсь говорить правду и я...
Para işlerini hep Chuck halletti o yüzden ben tek kuruş görmedim.
Чак всегда сам распоряжался финансами, так что я никогда их не видела.
Ben, ona hayatı boyunca hep bir oğlum gibi davranmıştım. O ise küçük kızımı öldürdü.
Я всю его жизнь относился к нему, как к сыну, а затем он убил мою маленькую девочку.
Evet. Ben bir müzisyenim ve bizim hep bir uyarıcıya ihtiyacımız vardır.
Но я музыкант и нам без стимуляторов никуда.
Ben de bu yüzden hep Eric ile araç partneri olmak istemiştim.
Вот почему я всегда хотел быть напарником Эрику.
Dinle, ben... Senin bana ihtiyaç duymandan çok, asıl sana ihtiyacı olanın hep ben olduğumu biliyorum.
Слушай, я знаю, что всегда нуждался в тебе больше, чем ты во мне.
Bilirsin, ben, hep bu işi yapmadım.
Знаешь, я не всегда этим занимался.
Ve ben de dedim ki : "Kadınlar hep bahsedip durdukları için."
Я : "Женщины многословнее мужчин".
Dansta yöneten hep ben olurum.
Я предпочитаю вести.
Ben küçükken babam beni hep buraya getirirdi.
В детстве отец постоянно водил меня сюда.
- Ben de hep böyle söylerim.
- Ага? - Я всегда так говорю.
Bu hep beni buluyor, ben çocuklarla beraberken onu alsın istedim.
Вон тама кукуруза, с ребятами убирать хотели.
- Şey ben burada hep biftek yerim. Yalana bak.
- Я обычно заказываю бифштекс, но это вранье.
Layton ve ben birbirimizden hep çok farklıydık.
Лэйтон и я - мы были очень разными.
Komik aslında. Zira Josh'un annesiyle ben onun hep eşcinsel olduğunu düşündük.
Знаешь, забавно, потому что мы с мамой Джоша считали, что он гей.
Kokusmus zenginler, hep kucumseyerek bakan kisiler, fakat ben onlara cok sicak davrandim.
Богатые вонючки, хоть они вечно и воротили свой нос, но я неплохо устроился.
Bu anı hep kendimi olumlamakla geçiririm ben.
В такие моменты я настраиваюсь.
Ben de hep merak ediyordum... Hadımların da hayali siki oluyor mu ki?
И мне всегда было интересно... бывают ли у евнухов фантомные члены.
Ben de yalan söylemeden önce hep insanlara haber veririm.
Да, я всегда говорю людям, что собираюсь соврать перед тем, как это сделать.
Ben işteyken hep buraya uğraması komik.
Забавно, что она всегда заходит именно тогда, когда я на работе.
Ben seni hep dinlerim ve seni hep görebilirim.
И я всегда слушаю. И я всегда могу видеть тебя.
Ben yaptığımda hep bir felaket oluyor.
А когда я приезжаю, это всегда полная катастрофа.
Ben kadınları "gelmeleri" için hep cesaretlendiririm.
Я всегда стараюсь довести женщин.
Ben 14 yaşındayken babamla birlikte Bristol Hilton'a sızdığımızdan beri hep bir otelde çalışmak istemiştim.
Я всегда хотел работать в отеле, с того момента как мы с отцом пробрались в Хилтон в Бристоле, когда мне было 14.
Partiyi ilk terk eden hep ben olmalıyım.
Всегда должен быть первым покидающим вечеринку.
- Ve ben onun bir parçasının benim çekip gitmemi istediğinden hep şüphe ettim, bir parçasının kaybettiği bir şeyi hatırlattığım için benden nefret ettiğinden... karısını.
И я всегда подозревал, что есть часть него, которая желала, чтобы я уехал тогда, часть него, которая ненавидит меня за напоминание ему о единственной вещи, которую он когда-либо потерял... свою жену.
O yükseklerde uçan kuşları ben hiç fark etmezdim ama sen hep yukarıya bakardın.
Так высоко, где я бы никогда не заметила, но... ты всегда смотришь вверх.
hepsi 500
hepsi burada 182
hepimiz 265
hepsi bu 3203
hepsini 400
hepiniz 624
hepsi yalan 92
hepinizi seviyorum 27
hepsi bu kadar 752
hepsi benim 57
hepsi burada 182
hepimiz 265
hepsi bu 3203
hepsini 400
hepiniz 624
hepsi yalan 92
hepinizi seviyorum 27
hepsi bu kadar 752
hepsi benim 57
hepsi bu mu 684
hepsi senin olsun 16
hepsi senin 86
hepsini istiyorum 28
hepsine 52
hepimizin 38
hepinizi 32
hepsi mi 80
hepsi o 61
hepsi doğru 60
hepsi senin olsun 16
hepsi senin 86
hepsini istiyorum 28
hepsine 52
hepimizin 38
hepinizi 32
hepsi mi 80
hepsi o 61
hepsi doğru 60