English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Beni rahatsız etme

Beni rahatsız etme tradutor Russo

88 parallel translation
Bir daha beni rahatsız etme.
Не приставай ко мне больше.
Şimdi beni rahatsız etme.
А теперь не мешай мне.
Beni rahatsız etme.
Не отвлекайте меня.
Beni rahatsız etme Bütün yanıtları biliyorum
Чтоб найти ответ для вопросов многих -
Beni rahatsız etme.
Ну, ладно, берегитесь!
"Kim sana beni rahatsız etme hakkını verdi?"
Кто разрешил тревожить меня? "
Çalıştığım zamanlar sakın beni rahatsız etme.
Да, ещё одно : никогда не прерывай меня, если я работаю.
Sana beni rahatsız etme demiştim.
Чертовы комары... предупреждаю : лучше меня не злить.
- Uzaklaş. Beni rahatsız etme, domuz.
Проваливай отсюда свинья.
Hayatının geri kalanını da orada geçirirsin artık. Beni rahatsız etme artık, arayıp, sorayım deme... Öyle olsun.
- Значит, до конца жизни не беспокой меня больше...
Bu Screamin'Jay Hawkins, beni rahatsız etme.
Это Screamin'Jay Hawkins, и он - дикий мужик, поэтому отвали.
Beni rahatsız etme adamım.
Слышь, отстань.
Çakmağınızı ben almadım. Belki onlar almıştır. Beni rahatsız etme çocuk, git.
Я не брал вашу зажигалку, может, они взяли
Beni rahatsız etme.
Поэтому не приставай.
Çalışırken beni rahatsız etme.
Когда я работаю, исчезни!
Sana, beni rahatsız etme demiştim!
Я велел не беспокоить меня!
Beni rahatsız etme.
Не беспокойте меня.
Beni rahatsız etme
Помолчи, а? !
Oturup düşünürken... sakın beni rahatsız etme!
Слушай ты, запомни раз и навсегда : когда я вот так сижу и думаю... меня чтоб не трогал! Понял?
Sana demedimmi oyun oynarken beni rahatsız etme...
Сколько раз говорить, не мешай, когда играю!
O halde beni rahatsız etme.
Тогда лучше бы тебе не дёргать меня, верно?
Lütfen beni rahatsız etme!
Пожалуйста оставь меня в покое!
Beni rahatsız etme de uyuyayım.
Отвали и дай поспать.
Ben biraz meşgul olacam, beni rahatsız etme.
Хорошо. Вам что-то ещё понадобится?
Beni rahatsız etme, yaşlı adam.
Отвяжись от меня, старик.
Şu anda beni rahatsız etme, ben -
Не отвлекай меня, я...
İçerideyken beni rahatsız etme.
Не беспокой меня, пока я там.
Bugün beni rahatsız etme, Randal.
Ты не собираешься меня беспокоить, Рендл.
İşim bu, o yüzden beni rahatsız etme.
Зачем тебе ядовитые змеи в сумке? Это мое дело, так что оставь меня в покое.
- Bir daha beni rahatsız etme.
- Не смейте больше меня беспокоить.
Böyle basit konularla beni rahatsız etme.
Не лезь ко мне с такой ерундой!
- O zaman beni rahatsız etme, evine git.
- Так не приставай ко мне, иди домой.
Bunun dışında beni rahatsız etme.
За меня не беспокойтесь.
Uç, beni rahatsız etme çünkü aidim ben başka birine
Не докучай мне, муха, Ведь я принадлежу кому-то
Uç, beni rahatsız etme Uç, beni rahatsız etme
Не докучай мне, муха, Не докучай мне, муха
Bunlarla rahatsız etme beni.
- Так помойте, а не жалуйтесь.
Beni rahatsız etme.
Оставь меня в покое.
Sabahın sekizinde, zam istemek için, beni evimde rahatsız etme yüzsüzlüğünde mi bulunuyorsunuz?
Ах, вот оно что.
Louise, beni büroda rahatsız etme demiştim.
Луиза, я же просил тебя никогда не беспокоить меня на работе.
Talby, rahatsız etme beni.
Но это важно.
- Rahatsız etme beni, Marbles!
Малый, не мешайся.
Beni bu konuyla ilgili rahatsız etme.
Занимайтесь тем, что вы должны делать.
Sen, rahatsız etme beni yoksa fena yaparım.
Ты... Не мешай. А то по морде дам.
- Hazırım. "Hoş, sempatik, saygılı" ol. Beni artık rahatsız etme.
Я готова. "Будь приятной, сочувствующей, искренней".
Bu standart ragbi konuşması! Beni bunun için rahatsız etme!
Ну, ты же не будешь ругать меня за жаргон регбистов!
Beni bir daha rahatsız etme!
Заткнись, наконец!
Beni daha fazla rahatsız etme!
Так что отвали, пока хуже не стало!
Beni rahatsız etme!
Ты раздрожаешь
Beni işten rahatsız etme demiştim sevgilim.
Милый, я же ясно сказала : "Не беспокоить меня, когда я на работе".
Adamlarınla beni bir daha rahatsız etme.
Больше не посылай своих людей сюда. Чтобы больше не связывались со мной.
Şimdi sus ve beni daha fazla rahatsız etme.
Не зли мои яйца и заткнись.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]