Bizim hakkımızda tradutor Russo
425 parallel translation
Kaynaklarım açıklamanın bizim hakkımızda olduğunu söyledi.
это заявление будет касаться нас.
Neden anneme bizim hakkımızda batsetmiyoruz?
Почему мы не должны говорить моей маме о нас?
- Bizim hakkımızda birşey bilmiyorlar mı?
- Они не знают правду?
Bizim hakkımızda ne dediğini okudun mu hiç?
- Гитлер обидится! - А вы в курсе, что он о нас говорит?
Bizim hakkımızda yazanı dinle.
Слушай, что здесь написано про нас.
Bizim hakkımızda yazdıklarını görmek için.
Чтобы посмотреть, что вы пишите о нас.
Genç kızın söylediklerine göre, dalekler bizim hakkımızda kesinlikle çok şüpheci.
Из всего что рассказала мне девочка, похоже, что Далеки в нас заинтересованы.
Hey, bizim hakkımızda yazıyor.
Ух ты, да он о нас пишет.
Bizim hakkımızda kötü şeyler söylediğini duydum hem de Basini'nin önünde.
Мне передали ты нас оскорблял, да еще при Базини.
Herhalde bizim hakkımızda bir şeyler okumuşsunuzdur.
Вы наверно про нас читали? - Нет! - Да!
Bizim hakkımızda bir şiir yazıyorum.
- Стихи про нас.
Onunla konuşmak çok ilginç olurdu, bizim hakkımızda ne düşündüğüne dair.
Было бы интересно с ней поболтать, узнать, что она о нас думает.
Bizim hakkımızda bir şey bilmiyor, değil mi?
Он ничего о нас не знает?
Ne dediler bizim hakkımızda?
Что про нас говорят?
Diğerlerinin bizim hakkımızda düşündüklerinin önemi yok.
Меня не волнует, что другие про нас думают.
Samanyolu'nun bu bölümündeki mavi dünyalar hakkında bilgi toplayabilirler,... Dünya hakkındaki ayrıntılar için gelmeden önce,... bizim hakkımızda ne bilebilirler?
Может быть, они создавали перепись голубых планет в нашей части Млечного пути, и со временем дошли до Земли. Что бы они узнали о нас?
Bizim hakkımızda yazdıkları bu mu?
Не помнишь, как о нас писали в декабре? Не был на забастовке?
Belki bizim hakkımızda yazar.
Возможно, он напишет о нас.
Bizim hakkımızda uyarıyorlar.
Предупреждают о нас.
Orduya ait, ancak bizim hakkımızda konuşuyor. Yozlaşmışlık, borç, iskambil, içki, fahişeler!
Он пишет о том, что армия, имея в виду офицерский состав, к которому сам принадлежит, погрязла в коррупции, долгах, картах, шнапсе, шлюхах...
Ölmeden önce, bizim hakkımızda bir şey bilmen gerekiyor, Lone Starr.
Перед тем как ты умрешь, я хотел бы, чтобы ты кое-что узнал о нас, Одинокий Звездун.
bunları nerden ögrenmiş çok şey biliyor bizim hakkımızda?
Как он узнал так много о нас?
Bizim hakkımızda şarkı yazacaklar.
О нас будут слагать легенды.
Bizim hakkımızda özel bir şey hatırlayabildin mi?
Вы можете вспомнить что-то конкретное о нас с Вами?
Takahashi bizim hakkımızda birşey söyledi mi?
Такахаши сказал что-нибудь про нас?
Bizim hakkımızda öğreneceğin bazı şeyler bekleyebilir.
Есть некоторые вещи о вас, которые мы узнаем позже.
Ona bizim hakkımızda başka neler anlatıyorsun?
Что ты ему еще о нас рассказала?
Ne kadar çok bizim hakkımızda bilgi sahibisiniz böyle?
Откуда вы так много знаете о нашей части Галактики?
Bizim hakkımızda, kim oluyor da karar verebiliyor.
Кто она такая, чтобы принимать за нас всех решения?
Bizim hakkımızda olduğunu sanmıştım.
Я думал, это о нас.
Bizim hakkımızda ne düşündüğünü öğrenebiliriz, Bu çevre içerisinde..
Мы выясним, что он действительно думает о нас, но окольным путем.
Bütün gece bizim hakkımızda konuşmamı isteyip durdu... Neden beni aldı.
Он приставал всю ночь, желая говорить о том, почему требуется вам... почему требуется мне..
Siz mi bizim hakkımızda daha çok şey biliyorsunuz yoksa biz mi sizin son marifetleriniz konusunda daha çok şey biliyoruz?
кто о ком знает больше - вы о нас, или мы о том, чем вы занимались в последнее время?
Bizim hakkımızda böyle düşündüğünü hiç bilmiyordum.
Я понятия не имела, что вы чувствовали по поводу нас.
Bizim hakkımızda.
Они о нас. Ты и я?
Sonra bizim hakkımızda düşünmeye başladım ve de bizim "Hayatımızın Günleri" nden.
Потом я подумал про нас, про то, что вот они - дни наших жизней.
Dilerim onlar bizim hakkımızda biraz daha anlayışlı olurlar.
Очень надеюсь, что о нас не будут так говорить.
Zenciler hakkında kötü şeyler söylediğinizde bizim hakkımızda konuşmuş oluyorsunuz.
Так что все плохое что вы говорите о неграх, Вы говорите о нас, Поняли?
Ne düşünecek bizim hakkımızda?
Что она подумает?
Tanrım. Bizim hakkımızda.
Святые угодники, это же про нас.
İçinde bizim hakkımızda düşündüğüm bazı şeyler var.
Тут некоторые вещи, о которых я думала. О нас.
ve bunda bizim hakkımızda bir şey var mı?
И как это относится к нам?
Bizim hakkımızda.
О нас.
- İnsanlar bizim hakkımızda ne düşünecek?
- Что люди о нас подумают?
Geceleyin göğe baktığımızda, uzaklarda gördüğümüz solgun bir ışık noktasında,... belki de bizden değişik birileri bir yıldıza bakıyor ve bizim Güneş dediğimiz bu yıldıza bakarken ve eğlenirken, bir an için,... hakkımızda ileri geri sözler sarfediyor olabilirler.
Быть может, возле одной из этих светящихся точек в нашем небе кто-то совершенно непохожий на нас в задумчивости рассматривает звезду, которую мы называем Солнцем, и хотя бы на миг предается невероятным фантазиям.
Yani demek istiyorum ki bizim hakkımızda bir şey bilmiyor, değil mi?
О "нас"?
- Bizim hakkımızda...
Насчет нас.
Bizim hakkımızda konuş.
Сомали и том, что там творится.
Sonlara doğru savaşın gidişatı bizim için kötüleşmeye başldığında tüm yabancı biyologlarını hakkınızda bildiklerini paylaşmaya zorlandı. Bilgiler, genetik ve biyolojik silah yapımında kullanılacaktı.
В самом конце когда дела у нашей стороны стали совсем плохи ксенобиологам было приказано передать все исследования о людях Вашей расы для создания генетического и биологического оружия.
Vauv, demek bizim hakkımızda.
Ты пишешь о нас?
- Tatlım, bizim hakkımızda konuşmuyorduk.
- Иди. Останься? Нет.
bizim 255
bizim evimiz 18
bizimkiler 34
bizimle 42
bizimle kal 47
bizimki 17
bizim değil 34
bizim gibi 50
bizim de 22
bizimle misin 23
bizim evimiz 18
bizimkiler 34
bizimle 42
bizimle kal 47
bizimki 17
bizim değil 34
bizim gibi 50
bizim de 22
bizimle misin 23