Bu mükemmel tradutor Russo
2,217 parallel translation
Bu mükemmel giriş için teşekkürler, Leslie.
Спасибо за замечательное вступление, Лесли.
Bu mükemmel hayat hikâyesi videosunu hazırladım.
Я сделал эту классную видеобиографию.
Bu mükemmel!
У нас пять косарей на каждого? Это обалденно!
Bu mükemmel.
То, что надо.
Ve Bu mükemmel bir dünyada Kendimi daha az severdim. Biliyorsun.
И что в идеальном мире я бы был менее собой, знаешь?
- Bu mükemmel bir fikir.
- Восхитительная затея.
Şahane, bu mükemmel, sadece mükemmel.
Прекрасно, это потрясающе, просто потрясающе.
Bu mükemmel. 34 00 : 01 : 20,539 - - 00 : 01 : 21,722 Huh?
Это же великолепно!
Bu mükemmel.
Это идеально.
Bütün gece boyunca bu mükemmel şeyle uğraşıyordum.
Я всю ночь копался в его системах... и мне кажется, я что-то нашёл.
Bu mükemmel.
Оно идеальное.
Bu mükemmel.
Оно - идеально.
Bu mükemmel.
Это было бы здорово.
Bu mükemmel.
Замечательно.
Hayır, bu mükemmel.
Да, как скажешь.
Bu mükemmel fırsatı hiçbir şeyin bozmasına izin veremem.
Мне не хотелось бы сказать или сделать что то, что может поставить под угрозу ту замечательную возможность, которую они предоставили.
Bu mükemmel.
Идеально.
Bu mükemmel.
Оно идеально.
Bu mükemmel bir şey.
Это же круто.
Bu harika, Bu mükemmel.
Здорово, классно.
Mükemmel bir şey bu.
Потрясающе.
- Bana öyle geliyor ki bu, kendi sahte ölümünü ayarlaman için mükemmel bir yol.
- Просто кажется что это действительно хороший способ подделать собственную смерть.
Markamızı düşün, bu kelimeleri kullan, ve mükemmel bir şey yap.
Переосмысли наш визуальный бренд, возьми эти слова и сделай нечто потрясающее.
Var, bu kursların hepsi mükemmel.
Чёрт, все эти занятия выглядят так здорово.
İşte bu yüzden mükemmel.
Вот почему это идеально.
Bu bayrak, mükemmel bir rüzgar saptayıcısı.
Это флаг... идеальный указатель ветра.
Bu gece müşterilerden bir çok mükemmel yorum aldık.
Мы получили так много прекрасных отзывов от посетителей сегодня.
Bu bir üniforma düğmesi, 1840 lardan kalma, mükemmel bir kalıt.
Это пуговица для ливреи из рога, примерно 1840 года, отличное клеймо сзади.
Çünkü bu mükemmel bir şey.
Потому что это прекрасно.
Bu kadar mükemmel biriyle ne yapabilirim?
Он великолепен с рождения!
Mükemmel bir şey bu!
Но что действительно впечатляет, так это его результаты.
Bu yüzden dünyadaki herkesten özür dilerim mükemmel erkekle evlendiğim için.
Так что, извини меня за то, что я хотела возвестить на весь мир, что выхожу замуж за прекрасного парня!
Misha, bu kadar mükemmel İngilizce konuşmayı nerede öğrendin?
- Миша, а откуда у тебя такой прекрасный английский?
Biraz zaman alacak ama bu sırada saklanman için mükemmel bir yer var.
Понадобится время, чтобы найти такую сумму, но я знаю отличное местечко, где ты сможешь перекантоваться.
Savaştan bu yana yazılmış en başarılı senfonik şiir ve sana söylüyorum, Sixsmith, o mükemmel fikirlerin bazıları bana ait.
Со времен войны никто не написал более совершенной музыкальной поэмы. и поверь мне, Сиксмит, немалая часть самых интересных идей принадлежит мне.
Bob bu gerçekten mükemmel.
Боб, это правда здорово.
Silah subayınız olarak hatırlatmak isterim ki bu bir savaş gemisi ve komuta-kontrolümüz mükemmel olacak.
Как командир боевой части, я напомню вам, что это боевой корабль, и наша задача - управление и координация боевых действий.
Bu yüzden babamla konuşman için mükemmel bir an bence.
А, значит, сейчас самое время поговорить с моим отцом.
Thneedville bu haliyle mükemmel.
Всемнужвилль прекрасен такой, как он есть.
Mükemmel bir ailemin olduğunu düşünmen için bu insanları tuttum.
Я хотел, чтоб ты подумала, что у меня идеальная семья и нанял их.
Bu sakal mükemmel.
Эта борода идеальна.
O kitabın hastasıyım. Bu çok mükemmel.
Вы написали "Прогулка рыбы по понедельникам."
Lily mükemmel bir nükleer aile istemiş olabilir ama bu bomba bir savaş başlatacak.
Извини. Хотя Лили и мечтала об идеальной семье, но эта бомба приведет к войне.
Biliyorsun, bir gün mükemmel insanla tanışacaksın ve bu zamana kadar neredeydin diye soracak.
Знаешь, однажды ты встретишь идеального человека, и все будут удивляться, где же ты прятался все это время.
Amanın, mükemmel ötesi bu.
Боже, ты делаешь восхитительный минет.
Devam et. İşte bu, işte bu, mükemmel.
Вот так, прекрасно.
Eğer bu kadını aldattıysam... Bu, tanrıça gibi mükemmel kadını, kraliçemi aldattıysam...
Просто если я изменил этой женщине, этой... потрясающей, божественной женщине, моей королеве....
Evet, ayrıca bu da mükemmel kamuflajdır.
да, что тоже является прекрасным комуфляжем
Bu bir savaş, Beca ve askerlerimin mükemmel senkronla üç dehşet şarkıyı söyleyeceğinden emin olmak da benim görevim.
Бека, это война, и моя задача - убедиться в том, что мои солдаты готовы выучить три крутые песни и довести их исполнение до идеала.
Bu konuda mükemmel olduğumu biliyorsunuz, değil mi?
Все вы знаете, что у меня абсолютный слух, да?
Orayı mükemmel yapan da bu.
Вот почему это идеальный вариант.
mükemmel 2580
mükemmelsin 34
mükemmeldi 105
mükemmel oldu 24
mükemmel biri 27
mükemmel değil mi 24
mükemmel mi 16
mükemmel zamanlama 23
mükemmel görünüyorsun 17
mükemmel olacak 17
mükemmelsin 34
mükemmeldi 105
mükemmel oldu 24
mükemmel biri 27
mükemmel değil mi 24
mükemmel mi 16
mükemmel zamanlama 23
mükemmel görünüyorsun 17
mükemmel olacak 17
mükemmel olmuş 19
mükemmel olur 20
mükemmeldin 20
mükemmel bir fikir 45
bu mudur 30
bu mu 591
bu mu yani 67
bu mudur yani 17
bu mümkün mü 117
bu müzik 23
mükemmel olur 20
mükemmeldin 20
mükemmel bir fikir 45
bu mudur 30
bu mu 591
bu mu yani 67
bu mudur yani 17
bu mümkün mü 117
bu müzik 23
bu müthiş bir şey 23
bu muhteşem 145
bu muydu 42
bu mümkün 171
bu mümkün değil 419
bu mümkün olamaz 17
bu müthiş 75
bu muhteşem 145
bu muydu 42
bu mümkün 171
bu mümkün değil 419
bu mümkün olamaz 17
bu müthiş 75