Bu mümkün tradutor Russo
3,919 parallel translation
- Bu mümkün değil.
- Невозможно.
- Bu mümkün değil.
Это невозможно.
Hayır, ben Philadelphie şehrinin bölge savcısı... olduğum sürece bu mümkün değil.
Не пока я окружной прокурор города Филадельфия.
Sen ve Henry olmasaydınız bu mümkün olmazdı.
И все благодаря вам с Генри.
- Hayır, bu mümkün değil.
Нет... это невозможно.
- Evet, bu mümkün.
- Вполне возможно.
Ama korkarım bu mümkün değil.
Но я боюсь, это невозможно.
Bu mümkün olan tek iletişim.
Это единственный возможный способ связи.
Eğer bu mümkün olsaydı, olabilirdi.
Если бы только это было возможно.
Bu mümkün değil.
Это невозможно.
Marren, bu mümkün değil.
Маррен, это невозможно.
Hayır, bu mümkün değil.
Нет, не может быть.
Bu mümkün olabilir mi?
Это возможно.
Bunun yanlış alarm olduğunu uman tek kişi ben miyim hâlâ? Yani bu mümkün.
Я одна надеюсь, что это все - ложная тревога?
- Bu mümkün değil.
Это не... это невозможно.
Hayır, bu mümkün değil.
Нет, это невозможно.
- Bu mümkün mü?
- Возможно ли это?
Bu mümkün değil.
Невозможно.
Bu mümkün mü ki?
Такое вообще возможно?
Sence bu mümkün mü?
Думаешь, это возможно?
Lydia, bu mümkün değil that he was just tapping you to show you...
Лидия, а возможно ли, что он просто выбрал тебя, чтобы показать...
Bu nasıl mümkün olabilir ki, Betty?
Как это возможно, Бетти?
Bu ne bilmiyorum ki Molly. Sana mümkün olduğunca az anlattım.
Я и не знала, что это было, Молли, и я сказала тебе самую малость.
Bu geceyi mümkün kılan, doyumsuz merakınız dindirilemeyen bilgi açlığınız ve elbette ki cömert bağışlarınız oldu.
Это ваше ненасытное любопытство, ваш неиссякаемый поиск знаний, и, конечно же, ваши щедрые пожертвования сделали этот вечер возможным.
Bu hastalığını mümkün olan tek yol ile zaptetti.
Он подавлял это единственным способом, каким мог.
- Bu nasıl mümkün olur?
Как это возможно?
- Mümkün mü bu Jon?
Это возможно, Джон?
Bu nasıl mümkün olabilir?
Что происходит?
Bu da iyi bir Dalek'in mümkün olduğu anlamına geliyor.
Это означает хороший Далеков возможно. Это то, что мы узнали сегодня.
Kullanabileceğim tüm bağlantıları kullandım ama bu şartlar altında Walt Disney Dünyası'na girmenize izin vermemek mümkün değil!
Я использовал все связи, но при данных обстоятельствах мы не можем не позволить вам отлично провести время здесь, в Уолта Диснея мире!
Bu nasıl mümkün olabilir?
Как это вообще возможно?
- Bu nasıl mümkün olabilir?
Я видел свидетельства.
Bu nasıl mümkün olabilir?
Это невозможно.
Bu nasıl mümkün olabilir?
Как это случилось?
Bunu, bu belleğe kopyalamak mümkün değil.
Проблема в том, что вот это нельзя скопировать на это.
Barış mümkün Jia Sidao, sulh içinde bir değişim ile bu başlayabilir.
Мир возможен... и начнется он, Джио Сидао...
Bu nasıl mümkün olabilir?
Как такое возможно?
Bu nasıl mümkün olabilir ki?
Как такое возможно?
Mümkün değil bu.
Это невозможно.
Affedersin, bana hiç mümkün görünmedi bu.
Прости, звучит неправдоподобно.
Bu ülke mümkün kıldığınca.
Насколько это возможно здесь.
Kazanması mümkün olmayan bir oyun bu.
Заведомо проигрышная игра.
Bu çok tehlikeli, ahırlara ulaşmamız mümkün değil hele ki o kadın yukarıdayken.
Это слишком опасно. Пока она наверху, нам ни за что не добраться то зубров.
Bu şeyden kaçmamız mümkün değil.
Мы не успеем! Сюда.
- Mümkün değil bu.
— Это невозможно.
Bu yine de aşağı yukarı mümkün.
Дело просто... в возможностях.
Söylediğin gibi bu saldırının eli kulağındaysa ortalık çirkinleşmeden mümkün olduğu kadar hızlı şekilde buradan gitmeliyiz.
Если вторжение неизбежно, как ты говоришь, то надо с этим что-то делать, пока все не стало хуже.
Yani, bunun nasıl mümkün tam olarak anlayamıyorum, ama eğer bunu gerçekleştirip bazı değişiklikler görürsek, o zaman, evet, bu iyi bir hikaye olacak demektir.
Я имею ввиду, я не верю что это возможно, но если мы сможем это сделать и увидеть изменения, тогда, да, из этого получится отличная история.
Sizin büyü gücünüz bu özelliği limitlerine kadar kullanmanızı mümkün kılan " Felaket.
Как так? ! Что случилось?
Bu eli vücuduna tekrar monte edersem üzerinde ne gibi bir etkisi olacağını söylemek pek mümkün değil.
И если приживить её обратно, неизвестно, как она может повлиять на тебя.
Bekle, bekle, bekle. Darlene bir örümcek-insan mı? Bu nasıl mümkün olabilir ki?
Грендо, где эта книжная трибуна для свадебной сцены?
bu mümkün mü 117
bu mümkün değil 419
bu mümkün olamaz 17
mümkün 194
mümkünse 99
mümkün değil 606
mümkün mü 51
mümkün olduğunca çabuk 29
mümkündür 61
mümkünatı yok 34
bu mümkün değil 419
bu mümkün olamaz 17
mümkün 194
mümkünse 99
mümkün değil 606
mümkün mü 51
mümkün olduğunca çabuk 29
mümkündür 61
mümkünatı yok 34
mümkün olabilir 18
bu mudur 30
bu mu 591
bu mu yani 67
bu mudur yani 17
bu müzik 23
bu muhteşem 145
bu müthiş bir şey 23
bu muydu 42
bu mükemmel 158
bu mudur 30
bu mu 591
bu mu yani 67
bu mudur yani 17
bu müzik 23
bu muhteşem 145
bu müthiş bir şey 23
bu muydu 42
bu mükemmel 158