Bu önemli mi tradutor Russo
499 parallel translation
- Gideon olabilir. - Bu önemli mi?
- Это может быть Гидеон.
Şimdi bu önemli mi?
Неужто ни о чём другом и думать не можешь?
Neden? Bu önemli mi?
циати ; еимаи сгламтийо ;
Bu önemli mi?
Это так важно, Брор?
- Bu önemli mi?
- Это так важно?
- Bu önemli mi?
- А что, это большая проблема?
- Suça yardımcı olmak? Bu önemli mi?
- Пособничество и подстрекательство?
- Bu önemli mi?
- Это имеет значение?
Bu önemli mi, bilmiyorum ;
Я не знаю, так ли это важно.
- Bu önemli mi?
- Какая разница?
Bir ev bu kadar önemli mi sanki!
Как будто дом так важен!
Bu önemli değil, değil mi?
Это ведь неважно, правда?
- Bu önemli bir şey mi?
- Это важно?
Sizin için bu kadar önemli mi bu?
Это что, так важно для вас?
Bu kadar önemli mi bu?
Это важно?
Ve önemli olan da bu isteklilik, değil mi? Henüz gençsin.
Всё это придёт к тебе ведь ты этого так хочешь, и с этим желанием многие считаются, правда?
- Bu kadar önemli mi?
- Неужели это имеет значение?
Onu öldürdüm mü öldürmedim mi anlamadım. Önemli olan da bu. Yoksa polisi gördüğüm anda titremeye başlarım.
Мне глубоко наплевать, убил я его или нет, но я не хочу, чтобы у меня по коже бегали мурашки каждый раз, когда я увижу полицейского!
Bu önemli bir konu. Hayat dolu oğlumuz hakkında bir şeyler bilmek istersin, değil mi?
Дорогуша, хочешь услышать о нашем сыне, хочешь?
- Onu görmen bu kadar önemli mi? - Yani!
Что, это так важно, чтобы ты с ним повидался?
Gerçekte önemli olan bu, öyle mi? Bilmek istediğiniz bu.
Значит, вот о чем вы заботитесь?
- Senin için bu kadar önemli mi?
- И много он украл? - Да. О, да.
Bu kadar önemli mi?
Это очень важно?
Birbirimizi seviyoruz, önemli olan da bu değil mi?
Мы любим друг друга. Это самое главное.
Ama o bunu bilmezse belki onun arkadaşı olabilirim. Çok iyi bir arkadaş olabilirim. Ve 20 yıldan sonra bu daha önemli değil mi?
жеуцомтас апо тгм туяаммиа тым йукымым, то текеутаио астяопкоио, то цйакайтийа, одгцеи емам апосбокылемо йатафгтоулемо стоко се лиа ломавийг амафгтгсг емос астяажтеяоу пкамгтг цмыстоу йаи ыс цг.
Bu çok önemli insanlar dikkatlice seçildi mi?
И эти люди были тщательно проверены?
- Güzel. Bu önemli bir şey değil mi?
- Ну что ж, хорошо.
Röportaj bu kadar önemli mi?
Очень важное интервью?
Bu benim için ne kadar önemli, tahmin edemezsin. - Öyle mi?
Ты даже не представляешь, что значат для меня эти слова!
Önemli olan da bu, değil mi?
А что может быть важнее этого, не так ли?
Bu makale senin için bu kadar önemli mi?
Эта статья так ужасно важна для тебя?
Bizim için yaptılar değil mi? En başından beri bizim bu kadar önemli olduğumuz kimin aklına gelirdi?
Ho eгo для нaс cнapядили, и я нe знaл, чтo мы тaкиe вaжныe пepcoны.
- Bu da önemli, öyle mi?
Это, конечно, также чрезвычайно важно, да?
Söyleyin, sevgili Baş Müfettiş,... sizce de bu çok dikkate değer bir tesadüf değil mi? Sizin cüzdanınızı çalan adamın Mösyö Davenheim'ın davasındaki en önemli tanık olduğu ortaya çıkıyor.
Итак, скажите мне, дорогой мой старший инспектор вам не кажется подозрительным совпадением то, что человек, который украл ваш бумажник оказывается также главным, самым важным свидетелем в деле господина Давенхайма?
Bu duruşma gerçekten önemli mi?
Это слушание, это реально важно?
- Sizin için mi bu kadar önemli?
Это настолько важно для Вас?
Onunla son bir tartışmayı da kazanman bu kadar önemli mi?
Для Вас так важно победить в последнем споре с ним?
Kardasya'nın en önemli sivil liderlerinden birinin kısa süre önce bu senaryoya dahil olması ilginç değil mi?
А самое интересное в том, что один из наиболее выдающихся кардассианских политиков оказался вовлечен в происходящее...
Ve Gul Dukat bu soruşturmanın en önemli tanıklarından biri değil mi?
- Да. - Кто ключевой свидетель? Дукат, так?
Bu görüşmeler senin için çok önemli, değil mi?
Эти переговоры очень важны, не так ли?
Kramer, bu sorular gerçekten önemli mi?
Креймер, все эти вопросы действительно так важны?
Bu önemli değil mi?
Здорово, правда?
Shizuku, bu bekleyemeyecek kadar önemli bir şey mi kızım?
Шизуки, тебе действительно нужно заниматься этим прямо сейчас?
Bu insanların mahzende yaşamaları bu kadar önemli mi?
Это что, так важно, чтобы они там в подвале жили?
Yani, önemli olan da bu, değil mi?
Ведь ради этого все это и делается, так?
ama bayan Lee Joo Min Arage sirketinden, ben size söylemistim, bu is görüsmesinin ne kadar önemli oldugunu, ve siz bana amatör birini mi getirdiniz?
бШ ДСЛЮЕРЕ, Ъ ДСПЮЙ? щРН ЯПЮГС БХДМН. вРН РЮЙНЕ "ЙНЛОЮМХЪ ЯАШРЮ"?
İngilizler, Araplar, Macarlar, Almanlar... Hiç biri önemli değildi, değil mi? Bu ondan çok daha iyi bir şeydi.
Британец, араб, венгр, немец — нам было всё равно, правда?
Önemli olan bu değil mi?
Вот, что имеет значение, верно?
Bu iridyum iyonları önemli mi?
А ионы иридия важны?
Bu çok önemli ve sencede güvenebileceğimiz birinin yapması iyi değil mi?
Это очень важно и я не думаю, что мы должны доверять это кому-то вроде меня.
Asıl önemli olan bu, değil mi?
В том-то и дело, верно?
bu önemli değil 131
bu önemli 208
bu önemli bir şey 18
önemli mi 77
michael 2337
michele 109
michèle 40
mina 105
mike 2004
miss 41
bu önemli 208
bu önemli bir şey 18
önemli mi 77
michael 2337
michele 109
michèle 40
mina 105
mike 2004
miss 41