English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Bunu bana bırak

Bunu bana bırak tradutor Russo

145 parallel translation
Bunu bana bırak Scarlett.
Предоставь это мне, Скарлетт.
Ah, bunu bana bırak.
О, придумала!
Bunu bana bırakın.
Оставьте это мне.
Bunu bana bırak.
Прямо сейчас. Доверьте мне.
Bunu bana bırak.
При моей резвости наверняка.
Lütfen bunu bana bırak.
Оставьте это мне, д-р Маккой.
Bunu bana bırak.
Дайте сюда.
Bunu bana bırak.
Я позабочусь об этом.
Bunu bana bırak. Ona reddedemeyeceği bir teklifte bulunacağım.
Не волнуйся, я ему сделаю предложение, от которого он не сможет отказаться.
bunu bana bırakın Ama bu tam olarak zehir içmek gibi değildir Bunun için binada koşturmayada gerek yok.
Вы захватили нас ради зелени, но вы не ожидали, что некоторая ядовитая пилюля собиралась бегать по зданию.
Bunu bana bırak.
Предоставьте это мне.
- Bunu bana bırak. - Efendim?
- Предоставьте все мне.
Bunu bana bırak.
Оставь его мне.
Bunu bana bırak.
Позволь мне самому, это сделать.
Bunu bana bırak. Durun!
Дай я всё улажу.
Bunu bana bırak.
Оставьте её мне.
Bunu bana bırakın.
Позвольте мне позаботиться о вас.
Bunu bana bırakırsanız, size 15 dakika veririm yardım gecesinde, Pazartesi akşamı.
Не пишите ничего об этом, а я уделю вам 15 минут во время благотворительного приема в понедельник вечером.
- Bunu bana bırak!
Оставь это мне, пойди прилягь, старина.
Pekala. Bunu bana bırak. Bir şey yapmadan önce bir kere daha bakayım.
Оставь это мне, я просмотрю еще раз, прежде чем действовать.
- Bunu bana bırak.
- Я возьму эту.
Bunu bana bırakın bayan!
- Я сам разберусь! Мэм!
Bunu bana bırakın.
Оставь это мне.
O zaman bunu bana bırak!
Тогда можешь положиться на меня.
Tamam! Bunu bana bırakın.
Хорошо, будет сделано.
Bunu bana bırak!
Лады!
Bunu bana bırakın!
Как два пальца!
Bunu bana bırak!
Спокойно!
Bunu bana bırak!
Естественно!
Bunu bana bırak!
Конечно!
Bunu bana bırak!
Давайте, я помогу!
Naruto-Kun bunu bana bırak.
Наруто-кун, я всё сделаю!
Bunu bana bırakın!
Положитесь на меня!
Bunu bana bırak!
Предоставьте это мне!
Bunu bana bırak. Ama!
Предоставьте это мне.
Bunu bana bırak!
Предоставь это мне!
Bunu bana bırak.
Дай-ка, я.
Bunu bana bırak.
Оставь это мне.
Bunu bana bırakın.
Предоставьте это мне.
- Bunu bana bırakın.
- А это уже моё дело.
Bunu bana bırak.
Оставь их мне.
Bunu bana bırak!
Разберись тут!
Bugün o bana karşı çıkar da bunu yanına bırakırsak yarın başkaları da aynı şeyi yapar, sonra ayrıcalıklarımı kaybederim!
Нахамил мне при людях, и ему это сошло с рук. Скоро я лишусь всего.
Bunu gerçekten yapacaksan, pikabını bana bırakır mısın?
Если ты и впрямь решился, отдай мне свой магнитофон.
Bana bunu yapamazsınız. Bırakın beni.
Вы не можете так поступить со мной.
Bana bunu söylemeyi bırak.
Хватит болтать...
Sen git bunu bana bırak.
Вот такой у меня племянник.
Belki başka bir araba alabilirsin. Bana bunu okul için bırak.
- Может, купишь себе новую машину, а эту я возьму в школу ездить?
Bunu işi bana bırak!
Не беспокойтесь!
Ve bütün paranı kaybetmen, hapse girmen... kız arkadaşını bırakıp, arabanı uçurumdan atman... hem de bunu bana getirmek için, paketi daha değerli yapıyor.
К тому же, вы потеряли все : деньги, сели в тюрьму, оставили девушку, бросили машину, что делает посылку более ценной.
Bunu bana bırak.
Пожалуйста, оставь его мне.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]