English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Bunu söylemekten nefret ediyorum

Bunu söylemekten nefret ediyorum tradutor Russo

228 parallel translation
Bunu söylemekten nefret ediyorum ama, hem de her şekilde.
Мне очень жаль, но он интереснее во многих отношениях.
Ah, Buddy, Buddy, sana bunu söylemekten nefret ediyorum ama sen bir dahisin!
Бадди, Бадди, не люблю говорить это, но ты гений!
Whistler, sana bunu söylemekten nefret ediyorum ama sen körsün.
Свистун, не хочется тебя расстраивать, но ты слепой.
Bunu söylemekten nefret ediyorum ama, artık buzluğunu çözmenin zamanı geldi.
Знаешь, мне неприятно это тебе говорить, но тебе пора разморозить свою морозилку.
Bunu söylemekten nefret ediyorum, Colin, ama sanırım Nigel haklı. Poirot'yla konuşmalıyız.
Неприятно говорить это, но, по-моему, Найджел прав, нужно сказать Пуаро.
Cyrus, bunu söylemekten nefret ediyorum ama sen öldün, içemezsin.
Цайрус, не хочу тебе напоминать, но ты мёртв, ты не можешь курить. Да, но я могу их поджечь и держать над дымом лицо.
Bunu söylemekten nefret ediyorum ama bu bütün gece sürebilir.
К моему глубокому сожалению, это может занять всю ночь.
Hım? Bunu söylemekten nefret ediyorum, ama kalbim ve bedenim ikisi de yıprandı.
но моё сердце и тело слишком измучены.
Bunu söylemekten nefret ediyorum ama haklı.
Мне неприятно признавать, но он прав.
Bunu söylemekten nefret ediyorum ama bu yer üstüme üstüme geliyor.
Бах! Ненавижу это говорить - но это место поймало меня.
Bunu söylemekten nefret ediyorum, ama zaten söyledim.
- Я же тебе говорила. Ты помнишь?
Bunu söylemekten nefret ediyorum ama, kötü adamları öldürmeliyiz.
Очень не хочу этого говорить, но нам действительно стоит пойти убивать плохих парней.
Wayne, bunu söylemekten nefret ediyorum ama beceriksiz bir dövüşçüsün.
Я не хотел бы говорить тебе об этом, но ты неважный боец.
Bunu söylemekten nefret ediyorum ama, büyük bir ihtimalle çırılçıplak soyunup çıIgınlar gibi sevişmeye gidiyorlar.
Знаешь, мне очень не хочется этого говорить, но они, скорее всего, сейчас займутся безумным откровенным сексом.
Bunu söylemekten nefret ediyorum ama, çözümün işe yaramıyor.
Знаете, я не люблю это говорить, но твоя тактика не работает!
Bunu söylemekten nefret ediyorum ama böyle durmak sırtıma çok iyi geldi.
Мне тяжело признаться, но это чудесно для моей спины.
Bunu söylemekten nefret ediyorum ama bu doğru.
Мне не нравится это говорить, но это правда.
Bunu söylemekten nefret ediyorum ama senin tekne anlayışın çok daha zevkli.
Джоуи, не хочется это признавать но твой стиль катания на яхте гораздо веселее.
Bunu söylemekten nefret ediyorum ama eğer benim hayatım seninkine benziyor olsaydı, ölmeyi tercih ederdim.
Я не хотел тебе говорить об этом, но если моя жизнь была похожа на твою, я бы удавился.
Bunu söylemekten nefret ediyorum ama sanırım hepsi tükendi.
Ну, мне жаль тебе это говорить, но я думаю, что они у меня закончились.
Kaptan, bunu söylemekten nefret ediyorum... fakat yanlış adamı yakalamışsın.
Неприятно говорить вам, Капитан но вы напали не на того человека
Bunu söylemekten nefret ediyorum, ama o sana göre birisi değil.
Не хотелось бы говорить это, но, пойми, он тебе не пара.
Binbaşı, bunu söylemekten nefret ediyorum ama ben görevde olsam, bunlar olmazdı.
Майор, если бы я был здесь главным, этого никогда не случилось бы.
Bunu söylemekten nefret ediyorum.
Терпеть не могу это дерьмо.
Bunu söylemekten nefret ediyorum ama iki dakika sonra o koltuk için ayaklanma çıkacak.
Я очень не хочу говорить это тебe, но приблизительно через 2 минуты начнутся бои за это место. - Эй.
Dinle, bunu söylemekten nefret ediyorum ama sevgili Doktor Drew'un kalma konusunda pek başarılı değil.
Слушай, жаль тебe об этом говорить, но твой любимый доктор Дрю не обладает столь великой выносливостью.
Bunu söylemekten nefret ediyorum, ama Jarlath haklı olabilir.
Я очень не хочу говорить этого, но Джарлат мог бы быть прав.
Bunu söylemekten nefret ediyorum ama belli oluyor.
И это чувствуется, как мне ни печально об этом говорить.
Şimdi bunu söylemekten nefret ediyorum ama işte gözümüzün önünde.
Мне неприятно об этом говорить, но это так.
Bunu söylemekten nefret ediyorum ama içimde kötü bir his var.
Может, все ответы лежат по ту сторону.
Beyler, bunu söylemekten nefret ediyorum, Ama bu kötü bir testtir.
Господа, не хочу вас огорчать... результат отрицательный.
Bunu söylemekten nefret ediyorum ama aileni görmek için eve gitmeden önce hep böyle oluyorsun.
Послушай, мне неприятно это говорить,.. ... но ты всегда ведёшь себя так, когда едешь домой.
Bunu söylemekten nefret ediyorum ama sigara hayatını kurtardı.
сигареты спасли вам жизнь.
Sana bunu söylemekten nefret ediyorum ama, Mark, ben ev-arkadaşlarımı becermem.
Не хотелось бы тебе говорить, Марк, но я не трахаюсь с соседками по квартире.
Pam, bunu söylemekten nefret ediyorum ama... Dwight seni hiçbirşeyden koruyamaz.
Пэм, не хочу тебя расстраивать, но Дуайт грабителей не остановит.
Bunu söylemekten nefret ediyorum, Daniel, fakat daha uzun kalmayı göze alamayız.
Мне неприятно это говорить, Дэниел, но мы не можем рисковать оставаться здесь.
Bunu söylemekten nefret ediyorum ama yapabileceğim bir şey yok.
Мне неприятно это говорить, но я ничего не могу сделать.
Bunu söylemekten nefret ediyorum ama bahsettiğim şey buydu.
Не хочется это затрагивать, но именно об этом я и говорил.
Bunu söylemekten nefret ediyorum. Ama bu inanılmazdı.
Но что еще сказать Невероятно.
Bunu söylemekten nefret ediyorum... ama Clark sana hiç güvenmeyebilir de.
Мне очень не хочется говорить это... Но, возможно, Кларк никогда не будет доверять тебе
Bunu söylemekten nefret ediyorum. Ama onu okuldan almalıyız.
Мне неприятно это говорить, но её надо забрать из школы.
Bunu söylemekten nefret ediyorum.
Дурацкое выражение.
Bunu söylemekten nefret ediyorum, ama bize yardımı dokundu.
Мне неприятно говорить это, но он, вероятно, сделал нам одолжение.
Bunu söylemekten nefret ediyorum tatlım ama senin kanın bir daha asla pompalanmayacak.
Я слышу, как в венах течет кровь.
Bunu söylemekten nefret ediyorum, ama neden oturup burada beklemiyorsun?
Я уже ненавижу себя за то, что собираюсь сказать, но почему бы тебе не присесть и не подождать здесь?
Senin iyi oyun anlayışın... Dr. Seuce'un şapkasına vurmak... ve Spin Doctors konserine iki bilet kapmaktır. Evet, bunu söylemekten nefret ediyorum, dostum... ama, sen konu dışı sayılırsın.
Ты считаешь, что хорошая игра - это прийти в шляпе доктора Сьюза, щелкнуть пальцами и вынуть два билета на концерт "Спин Докторс".
Sana bunu söylemekten nefret ediyorum ama... çok geç.
Мне жаль говорить тебе об этом, но... слишком поздно.
Jen bunu sana söylemekten nefret ediyorum ama o ev artık senin değil.
Джен, мне жаль тебе это говорить, но тот дом больше не принадлежит тебе.
ve bunu sana söylemekten nefret ediyorum ama cam kırma olayından daha da fazlası var.
Не хочется тебе этого сообщать, но здесь намного больше, чем просто связь с разбитым стеклом.
Bunu sana söylemekten nefret ediyorum...
Я испытываю к тебе неприятное чувство...
Bak, bunu söylemekten nefret ediyorum ama, Zelenka hatasız bir kul değil.
Наихудший вариант - это если мы оба неправильно поняли данные, мы используем массу энергии и город вообще не погрузится. О, нет. Слушайте, как бы мне не неприятно было это признавать,... но Зеленка не всегда прав.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]