English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Bunu yapmamalısın

Bunu yapmamalısın tradutor Russo

218 parallel translation
- Bunu yapmamalısınız.
- Не стоило Вам так делать.
- Hayır Albay, bunu yapmamalısınız.
- Нет, полковник, прошу, не надо!
Demek istediğim iyi bir şey fakat bunu yapmamalısın.
Это хорошо, но тебе не надо так делать. Я скоро вернусь.
Bunu yapmamalısın, canım.
Ну, вот этого не надо было делать.
Bunu yapmamalısın.
Вы не сделаете этого.
Kendine bunu yapmamalısın.
Вы не должны так поступать с собой.
Bunu yapmamalısın.
Просила же.
Bunu yapmamalısın.
Не стоило.
- Bunu yapmamalısın.
- Ты не должен этого делать.
- Sanırım bunu yapmamalısınız. - Bu konuda ne yapıcaksın?
- Думаю, вам не стоит этого делать.
Angela, bunu yapmamalısın.
Ну зачем ты это делаешь?
- Bence bunu yapmamalısın.
Не думаю, что стоит это делать. Серьезно?
Bunu yapmamalısın.
Тебе не следует это делать.
Bunu yapmamalısın.
- Так делать не следует. - Моя скакалка порвалась...
Bayım, bayım, arabanıza bunu yapmamalısınız.
Baм нe cлeдyeт тaк oбpaщaтьcя co cвoим двигaтeлeм.
Tatlım! Bunu yapmamalısın!
Дорогая, тебе не надо было так говорить.
- Bunu yapmamalısınız.
- Не делай этого.
Tatlım, sürekli aynı 4 kelimeyi.. ... söylediğin için kendini biraz ahmak hissettiğini biliyorum ama bunu yapmamalısın.
Дорогой я знаю, ты думаешь глупо все время повторять одни и те же два слова.
Bunu yapmamalısın.
Ты не должен этого делать.
Dedi ki, "Ya beni gözetlediğin için... " ölümü kabul edersin, ki bunu yapmamalısın,
Она произнесла : " Либо ты умрёшь за то, что видел недозволенное,..
Leydim, bunu yapmamalısınız.
- Леди, вам не нужно это делать.
Bence bunu yapmamalısın.
Слушай, не лезь ты в это.
Bence bunu yapmamalısın, Noel.
Я бы не стал, Ноэль.
Bunu yapmamalısınız.
В ней плод Малковича!
Bunu yapmamalısın.
Начальник, вам же так нельзя.
Leo, bunu yapmamalısın.
О, Лео, ты не можешь.
Anouk, bunu yapmamalısın.
Анук, не надо.
Siz kızlar bunu yapmamalısınız ve sanırım yaptığınız şeyi babana söylemek zorundayım.
Не думаю, что вам следует этим заниматься, и я просто обязан рассказать ему об этом.
Bunu yapmamalısın.
- Тебе не следует этого делать.
Hori, bunu yapmamalısın bence. Görüyor musun, Kujo?
Хори, думаю, лучше тебе этого не делать.
Bunu yapmamalısın.
Вы не должны быть на это способны.
Yaptığından utanıyorsan, bunu yapmamalısın.
Ты стыдишься, значит, ты не прав.
Bence bunu yapmamalısın.
Ты не должна этого делать.
Bunu yapmamalısınız da ondan!
Вы же получите.
- Bunu yapmamalısınız.
- Ты этого не сделаешь.
- Tanrım. Babam beni öldürecek. - Belki de bunu yapmamalısınız.
Боже, отец меня убьёт!
Bunu yapmamalısın!
Ты не должна этого делать!
Bunu yapmamalısın!
Не надо так делать!
Hayır, bunu yapmamalısın!
Нет, нет, только без этого.
- Bunu onlara yapmamalısınız.
- Не надо так с ними поступать. - Я должен.
- Hayır, bunu yapmamalısın.
Нет, ты не посмеешь.
Gözüme görünme! Bunu yapmamalısın!
Вон с глаз моих!
Bunu yapmamalısın Mitre.
Нехорошо то, что вы творите, Митрэ.
Bunu tek başına yapmamalısın.
Это все - несбыточные мечты, Энди.
Bence bunu yapmamalısın.
Он просто взорвется.
Bunu'kesinlikle yapmamalısın.
Тебе и в самом деле нравится этот парень.
Bunu tek başınıza yapmamalısınız, Kaptan.
Вы не обязаны делать это одна, капитан.
Bunu gerçekten yapmamalısın.
Ты не хочешь этого делать.
Patronun olarak söylemiyorum, biliyorum dinlemezsin ama bunu tek başına yapmamalısın.
Я не говорю с тобой как босс, потому что знаю, что ты не послушаешься, но ты не должен делать это один.
Bunu kendine yapmamalısın.
Вы не можете делать это с собой.
- Bunu yapmamalısın.
- Tы не должен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]